<< Isaiah 17:13 >>

本节经文

  • American Standard Version
    The nations shall rush like the rushing of many waters: but he shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.
  • 新标点和合本
    列邦奔腾,好像多水滔滔;但神斥责他们,他们就远远逃避,又被追赶,如同山上的风前糠,又如暴风前的旋风土。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    列邦喧闹,如同大水滔滔;但上帝一斥责,他们就远远躲避,他们被追赶,如同山上风前的糠秕,又如暴风前的碎秸;
  • 和合本2010(神版-简体)
    列邦喧闹,如同大水滔滔;但神一斥责,他们就远远躲避,他们被追赶,如同山上风前的糠秕,又如暴风前的碎秸;
  • 当代译本
    虽然万民喧嚣如汹涌的洪水,但上帝一声斥责,他们便逃往远方,像山顶上被风卷走的糠秕,又如狂风刮走的尘埃。
  • 圣经新译本
    万族怒号,好像众水涌流,但神必斥责他们,使他们远远逃跑;他们又被追赶,如同山上风前的糠秕,又像暴风前的尘土卷动。
  • 中文标准译本
    万族喧哗虽像大水的喧嚷,但神必斥责他们,他们就远远逃跑;他们被追赶,如山上风前的糠秕,又如旋风前的尘土。
  • 新標點和合本
    列邦奔騰,好像多水滔滔;但神斥責他們,他們就遠遠逃避,又被追趕,如同山上的風前糠,又如暴風前的旋風土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    列邦喧鬧,如同大水滔滔;但上帝一斥責,他們就遠遠躲避,他們被追趕,如同山上風前的糠粃,又如暴風前的碎稭;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    列邦喧鬧,如同大水滔滔;但神一斥責,他們就遠遠躲避,他們被追趕,如同山上風前的糠粃,又如暴風前的碎稭;
  • 當代譯本
    雖然萬民喧囂如洶湧的洪水,但上帝一聲斥責,他們便逃往遠方,像山頂上被風捲走的糠秕,又如狂風颳走的塵埃。
  • 聖經新譯本
    萬族怒號,好像眾水湧流,但神必斥責他們,使他們遠遠逃跑;他們又被追趕,如同山上風前的糠秕,又像暴風前的塵土捲動。
  • 呂振中譯本
    外國之民怒號着,就像大水之怒號。但上帝叱責他們,他們就遠遠地逃跑,又被追趕、如同山上的風前糠,又如暴風前的滾轉草。
  • 中文標準譯本
    萬族喧嘩雖像大水的喧嚷,但神必斥責他們,他們就遠遠逃跑;他們被追趕,如山上風前的糠秕,又如旋風前的塵土。
  • 文理和合譯本
    諸國衝突、若多水之奔騰、惟彼叱之、使之遠遁、如山上之秕穅、為風驅逐、又如塵土、隨風轉旋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列邦諠譁、雖如大水澎湃、惟主叱喝、則皆遠遁、必如在山之秕糠、風揚而去、亦如草芥、草芥或作塵土隨風旋轉、
  • New International Version
    Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale.
  • New International Reader's Version
    They sound like the roar of rushing waters. But when the Lord speaks out against them, they run far away. The wind blows them away like straw on the hills. A strong wind drives them along like tumbleweeds.
  • English Standard Version
    The nations roar like the roaring of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far away, chased like chaff on the mountains before the wind and whirling dust before the storm.
  • New Living Translation
    But though they thunder like breakers on a beach, God will silence them, and they will run away. They will flee like chaff scattered by the wind, like a tumbleweed whirling before a storm.
  • Christian Standard Bible
    The nations rage like the rumble of a huge torrent. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills and like tumbleweeds before a gale.
  • New American Standard Bible
    The nations rumble on like the rumbling of many waters, But He will rebuke them, and they will flee far away, And be chased like chaff on the mountains before the wind, Or like whirling dust before a gale.
  • New King James Version
    The nations will rush like the rushing of many waters; But God will rebuke them and they will flee far away, And be chased like the chaff of the mountains before the wind, Like a rolling thing before the whirlwind.
  • Holman Christian Standard Bible
    The nations rage like the raging of many waters. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills and like tumbleweeds before a gale.
  • King James Version
    The nations shall rush like the rushing of many waters: but[ God] shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.
  • New English Translation
    Though these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves, when he shouts at them, they will flee to a distant land, driven before the wind like dead weeds on the hills, or like dead thistles before a strong gale.
  • World English Bible
    The nations will rush like the rushing of many waters: but he will rebuke them, and they will flee far off, and will be chased like the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.

交叉引用

  • Psalms 9:5
    Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever.
  • Psalms 1:4
    The wicked are not so, But are like the chaff which the wind driveth away.
  • Job 21:18
    That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
  • Isaiah 41:15-16
    Behold, I have made thee to be a new sharp threshing instrument having teeth; thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.Thou shalt winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
  • Isaiah 29:5
    But the multitude of thy foes shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones as chaff that passeth away: yea, it shall be in an instant suddenly.
  • Psalms 46:5-11
    God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.The nations raged, the kingdoms were moved: He uttered his voice, the earth melted.Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge.[ SelahCome, behold the works of Jehovah, What desolations he hath made in the earth.He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge.[ Selah
  • Isaiah 10:33-34
    Behold, the Lord, Jehovah of hosts, will lop the boughs with terror: and the high of stature shall be hewn down, and the lofty shall be brought low.And he will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
  • Isaiah 10:15-16
    Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? shall the saw magnify itself against him that wieldeth it? as if a rod should wield them that lift it up, or as if a staff should lift up him that is not wood.Therefore will the Lord, Jehovah of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory there shall be kindled a burning like the burning of fire.
  • Isaiah 33:9-12
    The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves.Now will I arise, saith Jehovah; now will I lift up myself; now will I be exalted.Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.And the peoples shall be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire.
  • Isaiah 33:1-3
    Woe to thee that destroyest, and thou wast not destroyed; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! When thou hast ceased to destroy, thou shalt be destroyed; and when thou hast made an end of dealing treacherously, they shall deal treacherously with thee.O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.
  • Daniel 2:35
    Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken in pieces together, and became like the chaff of the summer threshing- floors; and the wind carried them away, so that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
  • Mark 4:39-41
    And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?
  • Isaiah 25:4-5
    For thou hast been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.As the heat in a dry place wilt thou bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the terrible ones shall be brought low.
  • Isaiah 14:25
    that I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulder.
  • Hosea 13:3
    Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passeth early away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing- floor, and as the smoke out of the chimney.
  • Isaiah 27:1
    In that day Jehovah with his hard and great and strong sword will punish leviathan the swift serpent, and leviathan the crooked serpent; and he will slay the monster that is in the sea.
  • Isaiah 30:30-33
    And Jehovah will cause his glorious voice to be heard, and will show the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, and tempest, and hailstones.For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him.And every stroke of the appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, shall be with the sound of tabrets and harps; and in battles with the brandishing of his arm will he fight with them.For a Topheth is prepared of old; yea, for the king it is made ready; he hath made it deep and large; the pile thereof is fire and much wood; the breath of Jehovah, like a stream of brimstone, doth kindle it.
  • Psalms 35:5
    Let them be as chaff before the wind, And the angel of Jehovah driving them on.
  • Job 38:11
    And said, Hitherto shalt thou come, but no further; And here shall thy proud waves be stayed?
  • Psalms 83:13-15
    O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind.As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm.
  • Isaiah 31:8-9
    And the Assyrian shall fall by the sword, not of man; and the sword, not of men, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall become subject to taskwork.And his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith Jehovah, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
  • Isaiah 37:29-38
    Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.And this shall be the sign unto thee: ye shall eat this year that which groweth of itself, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.Therefore thus saith Jehovah concerning the king of Assyria, He shall not come unto this city, nor shoot an arrow there, neither shall he come before it with shield, nor cast up a mound against it.By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah.For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.And the angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esar- haddon his son reigned in his stead.