<< 以赛亚书 14:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你必对巴比伦王唱这首讽刺歌:“压迫人的怎么止息了呢?凶暴怎么止息了呢?
  • 新标点和合本
    你必题这诗歌论巴比伦王说:“欺压人的何竟息灭?强暴的何竟止息?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你必唱这诗歌嘲讽巴比伦王说:“欺压人的竟然灭亡!他的凶暴竟然止息!
  • 和合本2010(神版-简体)
    你必唱这诗歌嘲讽巴比伦王说:“欺压人的竟然灭亡!他的凶暴竟然止息!
  • 当代译本
    他们必这样讥笑巴比伦王:“暴君灭亡了!暴政结束了!
  • 圣经新译本
    你必唱出这首诗歌来讽刺巴比伦王,说:“欺压人的,怎么止息了呢!强暴怎么止住了呢!
  • 新標點和合本
    你必題這詩歌論巴比倫王說:欺壓人的何竟熄滅?強暴的何竟止息?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你必唱這詩歌嘲諷巴比倫王說:「欺壓人的竟然滅亡!他的兇暴竟然止息!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你必唱這詩歌嘲諷巴比倫王說:「欺壓人的竟然滅亡!他的兇暴竟然止息!
  • 當代譯本
    他們必這樣譏笑巴比倫王:「暴君滅亡了!暴政結束了!
  • 聖經新譯本
    你必唱出這首詩歌來諷刺巴比倫王,說:“欺壓人的,怎麼止息了呢!強暴怎麼止住了呢!
  • 呂振中譯本
    你必發表這首言論歌來諷刺巴比倫王說:『啊,壓迫人的怎麼息滅了!狂暴怎麼止息了!
  • 中文標準譯本
    你必對巴比倫王唱這首諷刺歌:「壓迫人的怎麼止息了呢?凶暴怎麼止息了呢?
  • 文理和合譯本
    爾將對巴比倫王作歌曰、殘虐者奚絕乎、強暴者奚息乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其日爾當當或作將唱斯歌、以刺巴比倫王、曰、虐遇人者絕矣、強暴之事息矣、
  • New International Version
    you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!
  • New International Reader's Version
    they will make fun of the king of Babylon. They will say,“ See how the one who crushed others has fallen! See how his anger has come to an end!
  • English Standard Version
    you will take up this taunt against the king of Babylon:“ How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased!
  • New Living Translation
    you will taunt the king of Babylon. You will say,“ The mighty man has been destroyed. Yes, your insolence is ended.
  • Christian Standard Bible
    you will sing this song of contempt about the king of Babylon and say: How the oppressor has quieted down, and how the raging has become quiet!
  • New American Standard Bible
    that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say,“ How the oppressor has ceased, And how the onslaught has ceased!
  • New King James Version
    that you will take up this proverb against the king of Babylon, and say:“ How the oppressor has ceased, The golden city ceased!
  • American Standard Version
    that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
  • Holman Christian Standard Bible
    you will sing this song of contempt about the king of Babylon and say: How the oppressor has quieted down, and how the raging has become quiet!
  • King James Version
    That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
  • New English Translation
    you will taunt the king of Babylon with these words:“ Look how the oppressor has met his end! Hostility has ceased!
  • World English Bible
    that you will take up this parable against the king of Babylon, and say,“ How the oppressor has ceased! The golden city has ceased!”

交叉引用

  • 启示录 18:16
    说:“有祸了!有祸了!宏大的城,那曾身穿细麻、紫色、深红色衣服,以金子、宝石、珍珠为装饰的城啊!
  • 以赛亚书 49:26
    我要使欺负你的人吃他们自己的肉;他们必醉饮自己的血,如同醉饮甜酒。那时,一切有血肉的就都知道:我是耶和华,是你的拯救者,是你的救赎主,是雅各的大能者。”
  • 以赛亚书 45:2-3
    “我必在你前面行,修平崎岖之地;我要打碎铜门,砍断铁闩。我要把暗处的宝物和隐秘处的宝藏赐给你,好让你知道:是我耶和华以色列的神提你的名召唤了你。
  • 但以理书 7:19-25
    “那时我很想知道有关那第四只兽的真义;那兽与其他各兽都不相同,它极其恐怖,有铁牙和铜爪,吞吃咬碎,又把剩余的用脚踩踏。我也很想知道有关它头上的十只犄角和那另长出的犄角的真义——在这犄角面前有三只犄角倒下了;这犄角有眼睛,有说大话的口,它的样子比它的同类更大。我继续观看,这犄角与圣徒们作战,并胜过了他们,直到亘古永存者来临,为至高者的圣徒们伸张公正,圣徒们拥有国度的所定时候就来到了。“那位侍立者这样说:‘那第四只兽是地上将有的第四个国,与其他各国都不相同,必吞吃全地,把它践踏咬碎。至于那十只犄角,是从这国中将要兴起的十个王;在他们之后将有另一个王兴起,与先前的那些都不相同,必使三个王屈服。他必说话敌对至高者,折磨至高者的圣徒们,又企图更改所定的时候和法令;圣徒们将被交在他的手中一期、二期、半期。
  • 耶利米书 25:9-14
  • 历代志下 36:18
  • 以赛亚书 47:5
    “迦勒底女子啊,你要默然静坐,进入黑暗!因为人必不再称你为列国的王后了。
  • 以赛亚书 13:19
    巴比伦——列国的华美,迦勒底人所夸耀的光荣,必像神覆灭的所多玛和格摩拉那样;
  • 以赛亚书 14:17
    那使世界如同荒野,倾覆其城镇,又不释放囚犯回家的,难道就是这人吗?’
  • 耶利米书 51:34-35
  • 耶利米书 27:6-7
  • 耶利米书 51:20-24
  • 启示录 18:20
    上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜!因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
  • 哈巴谷书 2:6-12
  • 启示录 13:15-17
    它又被准许把气息给那兽像,甚至使那兽像能说话,又使所有不膜拜那兽像的人都被杀死。它还强迫所有的人,无论卑微的或尊贵的、富有的或贫穷的、自由的或为奴的,都在右手或额上接受印记;这样,除了有这印记的人,谁都不可以买或卖,这印记就是兽的名字或它名字的数目。
  • 哈巴谷书 1:2-10
  • 启示录 18:5-8
    因为她的罪孽滔天,神也记得她的罪行。她怎样待人,你们也要怎样待她,并照着她的行为加倍地报应她;你们要在她混合酒的杯子里,加倍地混合给她喝。她怎样炫耀自己、骄奢淫逸,你们也要照样给她折磨和悲伤,因为她心里说:‘我坐着女王的位子,我不是寡妇,绝不会经历悲伤。’为此,在一天之内她所受的灾害,就是死亡、悲伤和饥荒,就要来到。她将要在烈火中被烧掉,因为主、神——审判她的那一位是强有力的。”
  • 启示录 16:5-6
    接着,我听见那位统管众水的天使说:“今在、昔在的圣者啊,你是公义的,因为你判定了这些事,又因为他们曾流了圣徒们和先知们的血,现在你给了他们血喝,这是他们该受的。”
  • 以赛亚书 51:23
    我要把它放在那些折磨你的人手中;他们曾对你说:‘趴下,让我们踩着你过去!’你就把自己的背当作地面、当作街道,任人踩着过去。”
  • 哈巴谷书 2:17
  • 耶利米书 50:22-23
  • 耶利米书 24:9
  • 但以理书 2:38
    也把世人、田野的走兽、天空的飞鸟,无论住在哪里,都交在你的手中,让你统辖这一切;你就是那金的头。
  • 以西结书 5:15
  • 以赛亚书 14:6
    它们曾在盛怒中以不停的猛击来击打万民;在怒气中以无情的逼迫来辖制列国。
  • 耶利米哀歌 4:1
  • 启示录 17:6
    随后,我看见那女人喝醉了圣徒们的血,以及为耶稣做见证之人的血。我看到她就大大惊奇。
  • 以赛亚书 9:4
    因为他们所负的轭和他们肩上的杖,以及压迫他们之人的棍,你把它们都折断了,就像你在米甸之日所做的。