<< Isaiah 14:30 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then the firstborn of the poor will be well fed, and the impoverished will lie down in safety, but I will kill your root with hunger, and your remnant will be slain.
  • 新标点和合本
    贫寒人的长子必有所食;穷乏人必安然躺卧。我必以饥荒治死你的根;你所余剩的人必被杀戮。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    贫寒人的长子必有得吃;贫穷人必安然躺卧。我必以饥荒灭绝你的根,它必杀尽你所剩余的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    贫寒人的长子必有得吃;贫穷人必安然躺卧。我必以饥荒灭绝你的根,它必杀尽你所剩余的人。
  • 当代译本
    贫穷人必衣食无忧,困苦人必安然度日,但我必用饥荒除掉你们的子孙,消灭你们残存的人。
  • 圣经新译本
    最贫寒的人必有食物吃,贫乏人必安然躺卧;我必用饥荒毁灭你的根,你余剩的人,必被饥荒所杀。
  • 中文标准译本
    最贫弱的人也必有所食,贫穷的人也必安然躺卧;但我却要用饥荒杀死你的根,你的余剩之民也要被饥荒所杀。
  • 新標點和合本
    貧寒人的長子必有所食;窮乏人必安然躺臥。我必以饑荒治死你的根;你所餘剩的人必被殺戮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    貧寒人的長子必有得吃;貧窮人必安然躺臥。我必以饑荒滅絕你的根,牠必殺盡你所剩餘的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    貧寒人的長子必有得吃;貧窮人必安然躺臥。我必以饑荒滅絕你的根,牠必殺盡你所剩餘的人。
  • 當代譯本
    貧窮人必衣食無憂,困苦人必安然度日,但我必用饑荒除掉你們的子孫,消滅你們殘存的人。
  • 聖經新譯本
    最貧寒的人必有食物吃,貧乏人必安然躺臥;我必用饑荒毀滅你的根,你餘剩的人,必被饑荒所殺。
  • 呂振中譯本
    貧寒人必在我的草地上喫喝,窮苦人必安然躺着;我必用饑荒治死你的根:你餘剩之民我必殺戮。
  • 中文標準譯本
    最貧弱的人也必有所食,貧窮的人也必安然躺臥;但我卻要用饑荒殺死你的根,你的餘剩之民也要被饑荒所殺。
  • 文理和合譯本
    至貧者得食、窮乏者安臥、惟我以饑殲爾種類、爾之遺民、必見殺戮、
  • 文理委辦譯本
    我國之民、雖至窮困、必安然居處、不遭侵伐、爾邦之人、必饑饉而死、所孑遺者、俱亡於刃、是皆主所使然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時至貧者必平康度日、窮困者必安然偃臥、我使爾之種類、以饑餓而亡、爾之遺民、必見殺戮、
  • New International Version
    The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors.
  • New International Reader's Version
    Even the poorest people in Israel will have plenty to eat. Those who are in need will lie down in safety. But I will destroy your families. They will die of hunger. I will kill any of them who are still left alive.
  • English Standard Version
    And the firstborn of the poor will graze, and the needy lie down in safety; but I will kill your root with famine, and your remnant it will slay.
  • New Living Translation
    I will feed the poor in my pasture; the needy will lie down in peace. But as for you, I will wipe you out with famine and destroy the few who remain.
  • Christian Standard Bible
    Then the firstborn of the poor will be well fed, and the impoverished will lie down in safety, but I will kill your root with hunger, and your remnant will be slain.
  • New American Standard Bible
    Those who are most helpless will eat, And the poor will lie down in security; I will kill your root with famine, And it will kill your survivors.
  • New King James Version
    The firstborn of the poor will feed, And the needy will lie down in safety; I will kill your roots with famine, And it will slay your remnant.
  • American Standard Version
    And the first- born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain.
  • King James Version
    And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.
  • New English Translation
    The poor will graze in my pastures; the needy will rest securely. But I will kill your root by famine; it will put to death all your survivors.
  • World English Bible
    The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.

交叉引用

  • Isaiah 7:21-22
    On that day a man will raise a young cow and two sheep,and from the abundant milk they give he will eat butter, for every survivor in the land will eat butter and honey.
  • Zephaniah 2:4-7
    For Gaza will be abandoned, and Ashkelon will become a ruin. Ashdod will be driven out at noon, and Ekron will be uprooted.Woe, inhabitants of the seacoast, nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, Canaan, land of the Philistines: I will destroy you until there is no one left.The seacoast will become pasturelands with caves for shepherds and folds for sheep.The coastland will belong to the remnant of the house of Judah; they will find pasture there. They will lie down in the evening among the houses of Ashkelon, for the Lord their God will return to them and restore their fortunes.
  • Isaiah 30:23-24
    Then He will send rain for your seed that you have sown in the ground, and the food, the produce of the ground, will be rich and plentiful. On that day your cattle will graze in open pastures.The oxen and donkeys that work the ground will eat salted fodder scattered with winnowing shovel and fork.
  • Isaiah 33:16
    he will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses, his food provided, his water assured.
  • Isaiah 37:30
    “‘ This will be the sign for you: This year you will eat what grows on its own, and in the second year what grows from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
  • Ezekiel 25:15-17
    This is what the Lord God says:“ Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt, destroying because of their ancient hatred,therefore this is what the Lord God says: I am about to stretch out My hand against the Philistines, cutting off the Cherethites and wiping out what remains of the coastal peoples.I will execute great vengeance against them with furious rebukes. They will know that I am Yahweh when I take My vengeance on them.”
  • Jeremiah 47:1-7
    This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet about the Philistines before Pharaoh defeated Gaza.This is what the Lord says: Look, waters are rising from the north and becoming an overflowing wadi. They will overflow the land and everything in it, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and every inhabitant of the land will wail.At the sound of the stomping hooves of his stallions, the rumbling of his chariots, and the clatter of their wheels, fathers will not turn back for their sons, because they will be utterly helplesson account of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every remaining ally. Indeed, the Lord is about to destroy the Philistines, the remnant of the islands of Caphtor.Baldness is coming to Gaza. Ashkelon will become silent, a remnant of their valley. How long will you gash yourself?Oh, sword of the Lord! How long will you be restless? Go back to your sheath; be still; be silent!How can it rest when the Lord has given it a command? He has assigned it against Ashkelon and the shore of the sea.
  • Zechariah 9:5-7
    Ashkelon will see it and be afraid; Gaza too, and will writhe in great pain, as will Ekron, for her hope will fail. There will cease to be a king in Gaza, and Ashkelon will become uninhabited.A mongrel people will live in Ashdod, and I will destroy the pride of the Philistines.I will remove the blood from their mouths and the detestable things from between their teeth. Then they too will become a remnant for our God; they will become like a clan in Judah and Ekron like the Jebusites.
  • Job 18:13
    Parts of his skin are eaten away; death’s firstborn consumes his limbs.
  • Isaiah 5:17
    Lambs will graze as if in their own pastures, and strangers will eat among the ruins of the rich.
  • Isaiah 65:13-14
    Therefore, this is what the Lord God says: My servants will eat, but you will be hungry; My servants will drink, but you will be thirsty; My servants will rejoice, but you will be put to shame.My servants will shout for joy from a glad heart, but you will cry out from an anguished heart, and you will lament out of a broken spirit.
  • Isaiah 9:20
    They carve meat on the right, but they are still hungry; they have eaten on the left, but they are still not satisfied. Each one eats the flesh of his own arm.
  • Isaiah 51:19
    These two things have happened to you: devastation and destruction, famine and sword. Who will grieve for you? How can I comfort you?
  • Joel 3:4-8
    And also: Tyre, Sidon, and all the territories of Philistia— what are you to Me? Are you paying Me back or trying to get even with Me? I will quickly bring retribution on your heads.For you took My silver and gold and carried My finest treasures to your temples.You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks to remove them far from their own territory.Look, I am about to rouse them up from the place where you sold them; I will bring retribution on your heads.I will sell your sons and daughters into the hands of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a distant nation, for the Lord has spoken.
  • Isaiah 8:21
    They will wander through the land, dejected and hungry. When they are famished, they will become enraged, and, looking upward, will curse their king and their God.
  • Isaiah 3:15
    Why do you crush My people and grind the faces of the poor?” This is the declaration of the Lord God of Hosts.
  • Amos 1:6-8
    The Lord says: I will not relent from punishing Gaza for three crimes, even four, because they exiled a whole community, handing them over to Edom.Therefore, I will send fire against the walls of Gaza, and it will consume its citadels.I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn My hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord God has spoken.