主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Isaiah 14:28
>>
本节经文
Christian Standard Bible
In the year that King Ahaz died, this pronouncement came:
新标点和合本
亚哈斯王崩的那年,就有以下的默示:
和合本2010(上帝版-简体)
亚哈斯王崩的那年,有默示如下:
和合本2010(神版-简体)
亚哈斯王崩的那年,有默示如下:
当代译本
亚哈斯王驾崩那年,我得到以下预言:
圣经新译本
亚哈斯王去世的那一年,有以下的默示:
中文标准译本
亚哈斯王驾崩的那年,有这样的默示:
新標點和合本
亞哈斯王崩的那年,就有以下的默示:
和合本2010(上帝版-繁體)
亞哈斯王崩的那年,有默示如下:
和合本2010(神版-繁體)
亞哈斯王崩的那年,有默示如下:
當代譯本
亞哈斯王駕崩那年,我得到以下預言:
聖經新譯本
亞哈斯王去世的那一年,有以下的默示:
呂振中譯本
亞哈斯王去世那一年,有了以下這個神託之言:
中文標準譯本
亞哈斯王駕崩的那年,有這樣的默示:
文理和合譯本
亞哈斯王崩之年、有斯預示、○
文理委辦譯本
亞哈士王崩時、以賽亞以所得之默示、播告於眾、曰、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞哈斯王崩之年、論非利士有預言曰、
New International Version
This prophecy came in the year King Ahaz died:
New International Reader's Version
This prophecy came to me from the Lord in the year King Ahaz died. The Lord said,
English Standard Version
In the year that King Ahaz died came this oracle:
New Living Translation
This message came to me the year King Ahaz died:
New American Standard Bible
In the year that King Ahaz died, this pronouncement came:
New King James Version
This is the burden which came in the year that King Ahaz died.
American Standard Version
In the year that king Ahaz died was this burden.
Holman Christian Standard Bible
In the year that King Ahaz died, this oracle came:
King James Version
In the year that king Ahaz died was this burden.
New English Translation
In the year King Ahaz died, this message was revealed:
World English Bible
This burden was in the year that king Ahaz died.
交叉引用
2 Kings 16 20
Ahaz rested with his ancestors and was buried with his ancestors in the city of David, and his son Hezekiah became king in his place.
2 Chronicles 28 27
Ahaz rested with his ancestors and was buried in the city, in Jerusalem, but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah became king in his place.
Isaiah 13:1
A pronouncement concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
Isaiah 6:1
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, and the hem of his robe filled the temple.