<< 以賽亞書 14:27 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華、既定其旨、誰能廢之、既伸厥手、誰能挽之、○
  • 新标点和合本
    万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢?他的手已经伸出,谁能转回呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华既然定意,谁能阻挠呢?他的手已经伸出,谁能使它缩回呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华既然定意,谁能阻挠呢?他的手已经伸出,谁能使它缩回呢?
  • 当代译本
    万军之耶和华定了计划,谁能阻挠呢?祂的手已经伸出,谁能叫祂收回呢?
  • 圣经新译本
    因为万军之耶和华决定的事,谁能阻拦呢?他的手伸了出来,谁能使他收回呢?
  • 中文标准译本
    要知道,万军之耶和华已经策划了,有谁能破坏呢?他的手已经伸出了,有谁能使其收回呢?
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢?他的手已經伸出,誰能轉回呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華既然定意,誰能阻撓呢?他的手已經伸出,誰能使它縮回呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華既然定意,誰能阻撓呢?他的手已經伸出,誰能使它縮回呢?
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華定了計劃,誰能阻撓呢?祂的手已經伸出,誰能叫祂收回呢?
  • 聖經新譯本
    因為萬軍之耶和華決定的事,誰能阻攔呢?他的手伸了出來,誰能使他收回呢?
  • 呂振中譯本
    因為萬軍之永恆主定了旨意,誰能廢棄呢?他的手伸了出來,誰能使它縮回呢?
  • 中文標準譯本
    要知道,萬軍之耶和華已經策劃了,有誰能破壞呢?他的手已經伸出了,有誰能使其收回呢?
  • 文理委辦譯本
    我萬有之主耶和華命之、誰得廢之、行之、孰能禦之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主既定其謀、誰能廢之、既行其罰、孰能禦之、○
  • New International Version
    For the Lord Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all has planned it. Who can stop him? He has reached out his powerful hand. Who can keep him from using it?
  • English Standard Version
    For the Lord of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?
  • New Living Translation
    The Lord of Heaven’s Armies has spoken— who can change his plans? When his hand is raised, who can stop him?”
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies himself has planned it; therefore, who can stand in its way? It is his hand that is outstretched, so who can turn it back?
  • New American Standard Bible
    For the Lord of armies has planned, and who can frustrate it? And as for His stretched out hand, who can turn it back?”
  • New King James Version
    For the Lord of hosts has purposed, And who will annul it? His hand is stretched out, And who will turn it back?”
  • American Standard Version
    For Jehovah of hosts hath purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts Himself has planned it; therefore, who can stand in its way? It is His hand that is outstretched, so who can turn it back?
  • King James Version
    For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul[ it]? and his hand[ is] stretched out, and who shall turn it back?
  • New English Translation
    Indeed, the LORD who commands armies has a plan, and who can possibly frustrate it? His hand is ready to strike, and who can possibly stop it?
  • World English Bible
    For Yahweh of Armies has planned, and who can stop it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”

交叉引用

  • 以賽亞書 43:13
    自茲以往、我為上帝、無能奪於我手、我之所為、誰能阻之、○
  • 歷代志下 20:6
    曰、我列祖之上帝耶和華歟、爾非天上上帝乎、爾非治萬民諸國乎、爾手有能有力、無人能禦爾也、
  • 約伯記 23:13
    惟其志維一、誰能易之、其心所欲、則必行之、
  • 約伯記 9:12
    彼取之、誰能拒之、孰問之曰、爾何為耶、
  • 箴言 21:30
    智慧明哲謀畧、無有能敵耶和華者、
  • 以賽亞書 46:11
    召彼鷙鳥、至自東方、成我謀者、來自遠地、我既言之、亦必行之、我既定之、亦必成之、
  • 耶利米書 4:28
    因是大地哀號、諸天幽暗、蓋我言之定之、不回厥志、亦不轉而置之、
  • 但以理書 4:31-35
    言未竟、自天有聲曰、尼布甲尼撒王歟、有言告爾、國位已離爾矣、爾將被逐、離乎人羣、與野獸同居、囓草如牛、歷至七期、迨爾知至上者治世人之國、隨意畀人、斯言即時驗於尼布甲尼撒、被逐離乎人羣、囓草如牛、身為天露所濡、迨及髮長若鷹毛、甲長若鳥爪、厥期既盡、我尼布甲尼撒舉目望天、靈性遂復、乃稱謝至上者、頌美尊崇永生者、其權永存、其國歷世弗替、地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、
  • 箴言 19:21
    人心多謀、惟耶和華之志必成、
  • 羅馬書 8:28
    我儕知萬事同工、以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、
  • 以賽亞書 23:9
    萬軍之耶和華定之、以污諸尊榮、而辱斯世之顯者、
  • 羅馬書 8:31
    如是、將何言耶、若上帝佑我、誰能敵我、
  • 詩篇 33:11
    惟耶和華之謀永立、其志歷世弗替兮、
  • 約伯記 40:8
    爾欲廢我所擬、罪我以義己乎、
  • 以賽亞書 9:12
    東有亞蘭、西有非利士、張口吞噬以色列、然其怒未息、其手尚伸焉、○
  • 耶利米書 51:59
    瑪西雅孫、尼利亞子、內大臣西萊亞、於猶大王西底家四年、偕王往巴比倫時、先知耶利米有言囑之、