<< Isaiah 1:8 >>

本节经文

  • New King James Version
    So the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, As a hut in a garden of cucumbers, As a besieged city.
  • 新标点和合本
    仅存锡安城,好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    仅存的锡安,好似葡萄园的草棚,如瓜田中的茅屋,又如被围困的城。
  • 和合本2010(神版-简体)
    仅存的锡安,好似葡萄园的草棚,如瓜田中的茅屋,又如被围困的城。
  • 当代译本
    仅存的锡安城也像葡萄园里的草棚、瓜田中的茅舍、被困无援的孤城。
  • 圣经新译本
    仅存的锡安居民(“居民”原文作“女子”),好像葡萄园中的草棚,瓜田里的茅屋,被围困的城镇。
  • 中文标准译本
    只有锡安城留了下来,像葡萄园中的棚子,像瓜田里的茅屋,又像被围困的城邑。
  • 新標點和合本
    僅存錫安城,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    僅存的錫安,好似葡萄園的草棚,如瓜田中的茅屋,又如被圍困的城。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    僅存的錫安,好似葡萄園的草棚,如瓜田中的茅屋,又如被圍困的城。
  • 當代譯本
    僅存的錫安城也像葡萄園裡的草棚、瓜田中的茅舍、被困無援的孤城。
  • 聖經新譯本
    僅存的錫安居民(“居民”原文作“女子”),好像葡萄園中的草棚,瓜田裡的茅屋,被圍困的城鎮。
  • 呂振中譯本
    僅存的錫安小姐就像葡萄園中的草棚,瓜田中的茅舍,被圍困的城市。
  • 中文標準譯本
    只有錫安城留了下來,像葡萄園中的棚子,像瓜田裡的茅屋,又像被圍困的城邑。
  • 文理和合譯本
    錫安女見遺、猶葡萄園之廬、瓜田之舍、被圍之邑、
  • 文理委辦譯本
    郇僅孤城、所存無幾、猶葡萄園之廬、瓜田之舍、被圍之邑而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    郇城僅存、猶葡萄園之廬、瓜田之棚、如被困之邑、
  • New International Version
    Daughter Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a city under siege.
  • New International Reader's Version
    The city of Zion is left like a shed where someone stands guard in a vineyard. It is left like a hut in a cucumber field. It’s like a city being attacked.
  • English Standard Version
    And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
  • New Living Translation
    Beautiful Jerusalem stands abandoned like a watchman’s shelter in a vineyard, like a lean to in a cucumber field after the harvest, like a helpless city under siege.
  • Christian Standard Bible
    Daughter Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a besieged city.
  • New American Standard Bible
    The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a watchman’s hut in a cucumber field, like a city under watch.
  • American Standard Version
    And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
  • Holman Christian Standard Bible
    Daughter Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a besieged city.
  • King James Version
    And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
  • New English Translation
    Daughter Zion is left isolated, like a hut in a vineyard, or a shelter in a cucumber field; she is a besieged city.
  • World English Bible
    The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a besieged city.

交叉引用

  • Zechariah 9:9
    “ Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King is coming to you; He is just and having salvation, Lowly and riding on a donkey, A colt, the foal of a donkey.
  • John 12:15
    “ Fear not, daughter of Zion; Behold, your King is coming, Sitting on a donkey’s colt.”
  • Zechariah 2:10
    “ Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I will dwell in your midst,” says the Lord.
  • Isaiah 62:11
    Indeed the Lord has proclaimed To the end of the world:“ Say to the daughter of Zion,‘ surely your salvation is coming; Behold, His reward is with Him, And His work before Him.’”
  • Psalms 9:14
    That I may tell of all Your praise In the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in Your salvation.
  • Lamentations 2:1
    How the Lord has covered the daughter of Zion With a cloud in His anger! He cast down from heaven to the earth The beauty of Israel, And did not remember His footstool In the day of His anger.
  • Isaiah 10:32
    As yet he will remain at Nob that day; He will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.
  • Job 27:18
    He builds his house like a moth, Like a booth which a watchman makes.
  • Lamentations 2:6
    He has done violence to His tabernacle, As if it were a garden; He has destroyed His place of assembly; The Lord has caused The appointed feasts and Sabbaths to be forgotten in Zion. In His burning indignation He has spurned the king and the priest.
  • Isaiah 37:22
    this is the word which the Lord has spoken concerning him:“ The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back!
  • Luke 19:43-44
    For days will come upon you when your enemies will build an embankment around you, surround you and close you in on every side,and level you, and your children within you, to the ground; and they will not leave in you one stone upon another, because you did not know the time of your visitation.”
  • Jeremiah 4:17
    Like keepers of a field they are against her all around, Because she has been rebellious against Me,” says the Lord.
  • Isaiah 8:8
    He will pass through Judah, He will overflow and pass over, He will reach up to the neck; And the stretching out of his wings Will fill the breadth of Your land, O Immanuel.
  • Isaiah 4:4
    When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion, and purged the blood of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and by the spirit of burning,