主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 1:16
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
你們要洗滌、自潔,從我眼前除掉惡行;要停止作惡,
新标点和合本
你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,
和合本2010(上帝版-简体)
你们要洗涤、自洁,从我眼前除掉恶行;要停止作恶,
和合本2010(神版-简体)
你们要洗涤、自洁,从我眼前除掉恶行;要停止作恶,
当代译本
你们要洗净自己,停止作恶,不要让我再看见你们的恶行。
圣经新译本
你们要洗涤自己,洁净自己;从我眼前除掉你们的恶行;要停止作恶,
中文标准译本
“洗涤自己,洁净自己吧,从我眼前除掉你们的恶行!当停止作恶,
新標點和合本
你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要洗滌、自潔,從我眼前除掉惡行;要停止作惡,
當代譯本
你們要洗淨自己,停止作惡,不要讓我再看見你們的惡行。
聖經新譯本
你們要洗滌自己,潔淨自己;從我眼前除掉你們的惡行;要停止作惡,
呂振中譯本
你們要洗澡、使自己純潔;從我眼前除掉你們行為之敗壞;要止住作惡,
中文標準譯本
「洗滌自己,潔淨自己吧,從我眼前除掉你們的惡行!當停止作惡,
文理和合譯本
爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、
文理委辦譯本
當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
施約瑟淺文理新舊約聖經
當洗滌自潔、於我目前除爾惡行、不復作惡、
New International Version
Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong.
New International Reader's Version
So wash and make yourselves clean. Get your evil actions out of my sight! Stop doing what is wrong!
English Standard Version
Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil,
New Living Translation
Wash yourselves and be clean! Get your sins out of my sight. Give up your evil ways.
Christian Standard Bible
“ Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from my sight. Stop doing evil.
New American Standard Bible
“ Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight. Stop doing evil,
New King James Version
“ Wash yourselves, make yourselves clean; Put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil,
American Standard Version
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Holman Christian Standard Bible
“ Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from My sight. Stop doing evil.
King James Version
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
New English Translation
Wash! Cleanse yourselves! Remove your sinful deeds from my sight. Stop sinning!
World English Bible
Wash yourselves. Make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
交叉引用
哥林多後書 7:1
所以,親愛的,既然我們有這樣的應許,就當潔淨自己,除去身體和靈魂一切的污穢,藉着敬畏神,得以成聖。
以賽亞書 55:6-7
當趁耶和華可尋找的時候尋找他,在他接近的時候求告他。惡人當離棄自己的道路,不義的人應除掉自己的意念。歸向耶和華,耶和華就必憐憫他;當歸向我們的神,因為他必廣行赦免。
彼得前書 3:11
也要棄惡行善,尋求和睦,一心追求。
彼得前書 2:1
所以,你們要除去一切的惡毒,一切詭詐、假善、嫉妒,和一切毀謗的話。
啟示錄 7:14
我對他說:「我主啊,你是知道的。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,他們曾用羔羊的血把衣裳洗得潔白。
提多書 2:11-14
因為,神救眾人的恩典已經顯明出來,訓練我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世過克己、正直、敬虔的生活,等候福樂的盼望,並等候至大的神和我們的救主耶穌基督的榮耀顯現。他為我們的緣故捨己,為了要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們作他自己的子民,熱心為善。
雅各書 4:8
要親近神,神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!
以弗所書 4:22-29
你們要脫去從前的行為,脫去舊我;這舊我是因私慾的迷惑而漸漸敗壞的。你們要把自己的心志更新,並且穿上新我;這新我是照着神的形像造的,有從真理來的公義和聖潔。所以,你們要棄絕謊言,每個人要與鄰舍說誠實話,因為我們是互為肢體。即使生氣也不要犯罪;不可含怒到日落,不可給魔鬼留地步。偷竊的,不要再偷;總要勤勞,親手做正當的事,這樣才可以把自己有的,分給有缺乏的人。一句壞話也不可出口,只要隨着需要說造就人的好話,讓聽見的人得益處。
使徒行傳 22:16
現在你為甚麼躭延呢?起來,受洗,求告他的名,洗去你的罪。』」
羅馬書 12:9
愛,不可虛假;惡,要厭惡;善,要親近。
馬太福音 3:8
你們要結出果子來,和悔改的心相稱。
以西結書 18:30-31
所以,以色列家啊,我必按你們各人所做的審判你們。當回轉,回轉離開你們一切的罪過,免得罪孽成為你們的絆腳石。這是主耶和華說的。你們要把所犯的一切罪過盡行拋棄,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要死呢?
詩篇 26:6
耶和華啊,我要洗手表明無辜,才環繞你的祭壇;
撒迦利亞書 1:3-4
你要對以色列人說,萬軍之耶和華如此說:你們要轉向我,這是萬軍之耶和華說的,我就轉向你們,這是萬軍之耶和華說的。不要效法你們的祖先。從前的先知呼叫他們說:『萬軍之耶和華如此說,當回轉離開你們的惡道惡行。』他們卻不聽,也不順從我。這是耶和華說的。
耶利米書 25:5
說:『你們各人當回轉離開惡道和惡行,就可居住耶和華從古時所賜給你們和你們祖先之地,直到永遠。
耶利米書 4:14
耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡,使你可以得救。惡念在你裏面要存到幾時呢?
約伯記 11:13-14
「至於你,若堅固己心,又向主舉手;你若遠遠脫離你手中的罪孽,不容許不義住在你帳棚之中;
詩篇 34:14
要棄惡行善,尋求和睦,一心追求。
以賽亞書 52:11
離開吧!離開吧!你們要從巴比倫出來。你們扛抬耶和華器皿的人哪,不要沾染不潔淨之物,離去時務要保持潔淨。
阿摩司書 5:15
要恨惡邪惡,喜愛良善,在城門口秉公行義;或者耶和華-萬軍之神會施恩給約瑟的餘民。
詩篇 37:27
你當離惡行善,就可永遠安居。