-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必不得住耶和華的地;以法蓮卻要返回埃及,在亞述吃不潔淨的食物。
-
新标点和合本
他们必不得住耶和华的地;以法莲却要归回埃及,必在亚述吃不洁净的食物。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们必不得住耶和华的地;以法莲却要返回埃及,在亚述吃不洁净的食物。
-
和合本2010(神版-简体)
他们必不得住耶和华的地;以法莲却要返回埃及,在亚述吃不洁净的食物。
-
当代译本
你们将不能再住在耶和华的土地上。以法莲要返回埃及,在亚述吃不洁之物。
-
圣经新译本
他们必不得住在耶和华之地;以法莲要回到埃及去,要在亚述吃不洁之物。
-
新標點和合本
他們必不得住耶和華的地;以法蓮卻要歸回埃及,必在亞述吃不潔淨的食物。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們必不得住耶和華的地;以法蓮卻要返回埃及,在亞述吃不潔淨的食物。
-
當代譯本
你們將不能再住在耶和華的土地上。以法蓮要返回埃及,在亞述吃不潔之物。
-
聖經新譯本
他們必不得住在耶和華之地;以法蓮要回到埃及去,要在亞述吃不潔之物。
-
呂振中譯本
他們必不得住永恆主之地;以法蓮必回埃及去,必在亞述喫不潔淨之物。
-
文理和合譯本
彼不得居耶和華之地、以法蓮必返於埃及、食穢物於亞述、
-
文理委辦譯本
耶和華之地、不容爾居、以法蓮必往埃及、在亞述食不潔之物、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
不得居於主之地、以法蓮必返伊及、在亞述食不潔之物、
-
New International Version
They will not remain in the Lord’s land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.
-
New International Reader's Version
You won’t remain in the Lord’ s land. Ephraim, you will return to Egypt. You will eat“ unclean” food in Assyria.
-
English Standard Version
They shall not remain in the land of the Lord, but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
-
New Living Translation
You may no longer stay here in the Lord’s land. Instead, you will return to Egypt, and in Assyria you will eat food that is ceremonially unclean.
-
Christian Standard Bible
They will not stay in the land of the LORD. Instead, Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
-
New American Standard Bible
They will not remain in the Lord’s land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food.
-
New King James Version
They shall not dwell in the LORD’s land, But Ephraim shall return to Egypt, And shall eat unclean things in Assyria.
-
American Standard Version
They shall not dwell in Jehovah’s land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
-
Holman Christian Standard Bible
They will not stay in the land of the Lord. Instead, Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
-
King James Version
They shall not dwell in the LORD’S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean[ things] in Assyria.
-
New English Translation
They will not remain in the LORD’s land. Ephraim will return to Egypt; they will eat ritually unclean food in Assyria.
-
World English Bible
They won’t dwell in Yahweh’s land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.