主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
何西阿書 9:2
>>
本节经文
當代譯本
但麥場上的穀物將不夠養活你們,榨酒池裡也將缺乏新酒。
新标点和合本
谷场和酒榨都不够以色列人使用;新酒也必缺乏。
和合本2010(上帝版-简体)
禾场和压酒池都不足以喂养他们,它的新酒也必缺乏。
和合本2010(神版-简体)
禾场和压酒池都不足以喂养他们,它的新酒也必缺乏。
当代译本
但麦场上的谷物将不够养活你们,榨酒池里也将缺乏新酒。
圣经新译本
打谷场和榨酒池不能喂养他们,新酒也必使他们失望。
新標點和合本
穀場和酒醡都不夠以色列人使用;新酒也必缺乏。
和合本2010(上帝版-繁體)
禾場和壓酒池都不足以餵養他們,它的新酒也必缺乏。
和合本2010(神版-繁體)
禾場和壓酒池都不足以餵養他們,它的新酒也必缺乏。
聖經新譯本
打穀場和榨酒池不能餵養他們,新酒也必使他們失望。
呂振中譯本
穀場和酒池不能餵養他們,新酒之供應也必使他們失望。
文理和合譯本
禾場與酒醡、不足以養之、新酒亦將缺乏、
文理委辦譯本
穀場酒醡、不得果腹、所釀不遂所欲、
施約瑟淺文理新舊約聖經
賴穀場壓酒處、而不得果腹、望得新酒、亦屬虛望、
New International Version
Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
New International Reader's Version
But soon there won’t be any grain or wine to feed you. There won’t even be any fresh wine.
English Standard Version
Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
New Living Translation
So now your harvests will be too small to feed you. There will be no grapes for making new wine.
Christian Standard Bible
Threshing floor and wine vat will not sustain them, and the new wine will fail them.
New American Standard Bible
Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
New King James Version
The threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her.
American Standard Version
The threshing- floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
Holman Christian Standard Bible
Threshing floor and wine vat will not sustain them, and the new wine will fail them.
King James Version
The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
New English Translation
Threshing floors and wine vats will not feed the people, and new wine only deceives them.
World English Bible
The threshing floor and the wine press won’t feed them, and the new wine will fail her.
交叉引用
何西阿書 2:9
因此,到了收割和釀酒的季節,我要收走我的五穀和新酒,奪回我給她遮體的羊毛和麻布。
彌迦書 6:13-16
所以,我要重重地擊打你,因你的罪惡而毀滅你。你吃,卻吃不飽,仍然腹中空空。你聚斂錢財,卻保不住。你保住的,我要交給拿刀的。你撒種,卻不得收割;你榨橄欖,卻無油抹身;你踩葡萄,卻無酒可喝。因為你遵守暗利的惡規,效法亞哈家的惡行,隨從他們的計謀,所以我要使你荒涼,讓你的居民成為笑柄。你們要蒙受列國的羞辱。」
哈該書 1:9
你們盼望豐收,結果收的很少;你們把收成帶回家,我卻把它們吹走。這是什麼緣故?萬軍之耶和華告訴你們,『因為你們都忙於建自家的房子,任由我的殿一片廢墟。
阿摩司書 4:5-11
你們獻上帶酵的餅作感恩祭,並且到處誇耀你們自願獻的祭。以色列人啊,這就是你們愛做的事。這是主耶和華說的。「我在各城降下饑荒,使你們遍地缺糧。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。「我在收割前三個月停止降雨。我在一座城降雨,在另一座城不降雨;我使一塊田有雨水的滋潤,另一塊田因無雨而乾裂。兩三座城的人都踉踉蹌蹌地湧到一座城找水喝,水卻不夠喝。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。「我用熱風和黴災擊打你們,叫蝗蟲吞噬你們田園中的菜蔬、葡萄樹、無花果樹和橄欖樹。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。「我在你們中間降下瘟疫,如從前降在埃及一樣。我殺戮你們的青年,擄掠你們的戰馬,使你們軍營中的死屍臭味撲鼻。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。「我在你們中間施行毀滅,如從前毀滅所多瑪和蛾摩拉一樣,使你們像從火裡抽出的一根柴。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
哈該書 2:16
那時,有人盼望得到二十斗穀物,卻只有十斗。有人盼望得到五十桶酒,榨酒池中卻只有二十桶。
何西阿書 2:12
她說她的葡萄樹和無花果樹是情人給她的報酬,我要摧毀它們,使它們變為荒林,被野獸吞吃。
約珥書 1:3-7
要把這事告訴你們的子子孫孫,傳到世世代代!蝗蟲吃剩的,蝻子來吃;蝻子吃剩的,蚱蜢來吃;蚱蜢吃剩的,螞蚱來吃。醉漢啊,醒過來哭泣吧!貪杯的人啊,哀號吧!你們再無美酒可飲了。有一群兇猛的蝗蟲侵犯我的國土,牠們不計其數,有雄獅的獠牙和母獅的利齒。牠們毀壞我的葡萄樹和無花果樹,剝光樹皮,只留下光禿的樹枝。
約珥書 1:9-13
耶和華殿中的素祭和奠祭都停止了,事奉耶和華的祭司都哀傷。田園荒廢,遍地淒涼,五穀盡毀,再也沒有新酒和油了。農夫啊,你們要憂傷!照料葡萄園的人啊,你們要哀號!因為田間的大麥和小麥全毀了。葡萄樹枯死,無花果樹凋殘,石榴樹、棕樹、蘋果樹等田野的一切樹木枯乾。人間的歡樂消逝了。祭司啊,穿著喪服痛哭吧;在祭壇前事奉的人啊,要哀號;我上帝的僕人啊,要披上麻衣過夜;因為再無素祭和奠祭獻到你們上帝的殿中了。
以賽亞書 24:7-12
葡萄樹枯萎,新酒停產,歡樂的人都發出悲歎。歡快的鼓聲止息,悅耳的琴音消失,宴樂的喧鬧不復聽聞。再沒有人對酒高歌,濃酒變得苦澀。毀壞的城一片荒涼,家家戶戶大門緊閉,無人能進。人們因無酒而在街上喊叫;一切歡樂變作哀愁,地上喜樂不復存在。城裡一片荒涼,城門一片瓦礫。