-
Holman Christian Standard Bible
When Ephraim multiplied his altars for sin, they became his altars for sinning.
-
新标点和合本
“以法莲增添祭坛取罪;因此,祭坛使他犯罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以法莲为赎罪增添许多祭坛,这些祭坛却使他犯罪。
-
和合本2010(神版-简体)
以法莲为赎罪增添许多祭坛,这些祭坛却使他犯罪。
-
当代译本
“以法莲增建除罪的祭坛,这些祭坛却成为他的犯罪之处。
-
圣经新译本
以法莲增添好些祭坛去犯罪,这些就成了他们犯罪的祭坛。
-
新標點和合本
以法蓮增添祭壇取罪;因此,祭壇使他犯罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以法蓮為贖罪增添許多祭壇,這些祭壇卻使他犯罪。
-
和合本2010(神版-繁體)
以法蓮為贖罪增添許多祭壇,這些祭壇卻使他犯罪。
-
當代譯本
「以法蓮增建除罪的祭壇,這些祭壇卻成為他的犯罪之處。
-
聖經新譯本
以法蓮增添好些祭壇去犯罪,這些就成了他們犯罪的祭壇。
-
呂振中譯本
以法蓮加多了祭壇以解罪,這些壇對於他卻成了使他犯罪的祭壇。
-
文理和合譯本
以法蓮增築祭壇而干罪、其壇陷之於罪、
-
文理委辦譯本
以法蓮多築祭壇、獲罪於我、自取其戾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以法蓮多築祭壇犯罪、斯諸祭壇、使之取戾、
-
New International Version
“ Though Ephraim built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning.
-
New International Reader's Version
“ Ephraim built many altars where they sacrificed sin offerings to other gods. So their altars have become places where they commit sin.
-
English Standard Version
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they have become to him altars for sinning.
-
New Living Translation
“ Israel has built many altars to take away sin, but these very altars became places for sinning!
-
Christian Standard Bible
When Ephraim multiplied his altars for sin, they became his altars for sinning.
-
New American Standard Bible
Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him.
-
New King James Version
“ Because Ephraim has made many altars for sin, They have become for him altars for sinning.
-
American Standard Version
Because Ephraim hath multiplied altars for sinning, altars have been unto him for sinning.
-
King James Version
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
-
New English Translation
Although Ephraim has built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning!
-
World English Bible
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.