-
文理和合譯本
我雖練其臂而堅之、彼尚謀惡以抗我、
-
新标点和合本
我虽教导他们,坚固他们的膀臂,他们竟图谋抗拒我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我虽管教他们,坚固他们的膀臂,他们却图谋邪恶抗拒我。
-
和合本2010(神版-简体)
我虽管教他们,坚固他们的膀臂,他们却图谋邪恶抗拒我。
-
当代译本
我训练他们,使他们臂膀强壮,他们却阴谋作恶抗拒我。
-
圣经新译本
我虽然锻炼他们的手臂,使它们有力,他们却图谋恶计攻击我。
-
新標點和合本
我雖教導他們,堅固他們的膀臂,他們竟圖謀抗拒我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我雖管教他們,堅固他們的膀臂,他們卻圖謀邪惡抗拒我。
-
和合本2010(神版-繁體)
我雖管教他們,堅固他們的膀臂,他們卻圖謀邪惡抗拒我。
-
當代譯本
我訓練他們,使他們臂膀強壯,他們卻陰謀作惡抗拒我。
-
聖經新譯本
我雖然鍛煉他們的手臂,使它們有力,他們卻圖謀惡計攻擊我。
-
呂振中譯本
雖是我教練了他們,加強他們的膀臂,他們竟只圖謀了壞事來跟我作對。
-
文理委辦譯本
我無論責之助之、彼終叛余、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我雖督責之、扶助其手、彼終辜負我、
-
New International Version
I trained them and strengthened their arms, but they plot evil against me.
-
New International Reader's Version
I brought them up and made them strong. But they make evil plans against me.
-
English Standard Version
Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
-
New Living Translation
I trained them and made them strong, yet now they plot evil against me.
-
Christian Standard Bible
I trained and strengthened their arms, but they plot evil against me.
-
New American Standard Bible
Although I trained and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me.
-
New King James Version
Though I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me;
-
American Standard Version
Though I have taught and strengthened their arms, yet do they devise mischief against me.
-
Holman Christian Standard Bible
I trained and strengthened their arms, but they plot evil against Me.
-
King James Version
Though I have bound[ and] strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
-
New English Translation
Although I trained and strengthened them, they plot evil against me!
-
World English Bible
Though I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.