<< 何西阿书 7:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    他们去的时候,我要把我的网撒在他们身上;我要捕获他们如同空中的鸟。我必按他们会众所听到的惩罚他们。
  • 新标点和合本
    他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上;我要打下他们,如同空中的鸟。我必按他们会众所听见的惩罚他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们去的时候,我要把我的网撒在他们身上;我要捕获他们如同空中的鸟。我必按他们会众所听到的惩罚他们。
  • 当代译本
    他们去的时候,我要张网网住他们,我要像打落飞鸟一样打落他们。我要按他们的恶行惩罚他们。
  • 圣经新译本
    但他们去的时候,我要把我的网撒在他们身上;我要把他们如同空中的飞鸟打下来。我要按着他们会众所听见的,惩罚他们。
  • 新標點和合本
    他們去的時候,我必將我的網撒在他們身上;我要打下他們,如同空中的鳥。我必按他們會眾所聽見的懲罰他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們去的時候,我要把我的網撒在他們身上;我要捕獲他們如同空中的鳥。我必按他們會眾所聽到的懲罰他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們去的時候,我要把我的網撒在他們身上;我要捕獲他們如同空中的鳥。我必按他們會眾所聽到的懲罰他們。
  • 當代譯本
    他們去的時候,我要張網網住他們,我要像打落飛鳥一樣打落他們。我要按他們的惡行懲罰他們。
  • 聖經新譯本
    但他們去的時候,我要把我的網撒在他們身上;我要把他們如同空中的飛鳥打下來。我要按著他們會眾所聽見的,懲罰他們。
  • 呂振中譯本
    他們一去,我就將我的網子撒在他們身上;我必將他們打下來如同空中的飛鳥;我必按他們壞行為之貫滿懲罰他們。
  • 文理和合譯本
    彼往時、我必張網其上、若墜飛鳥、必依其會眾所聞而責之、
  • 文理委辦譯本
    斯時我將張網陷之、有若飛鳥、必加譴責、應我前言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼往時、我必為之張我網、我必羅之如空中飛鳥、必加懲罰、循所宣告其會眾之言、
  • New International Version
    When they go, I will throw my net over them; I will pull them down like the birds in the sky. When I hear them flocking together, I will catch them.
  • New International Reader's Version
    When they send for help, I will throw my net over them. I will capture them like the birds in the sky. When I hear them gathering like birds, I will catch them.
  • English Standard Version
    As they go, I will spread over them my net; I will bring them down like birds of the heavens; I will discipline them according to the report made to their congregation.
  • New Living Translation
    But as they fly about, I will throw my net over them and bring them down like a bird from the sky. I will punish them for all the evil they do.
  • Christian Standard Bible
    As they are going, I will spread my net over them; I will bring them down like birds of the sky. I will discipline them in accordance with the news that reaches their assembly.
  • New American Standard Bible
    When they go, I will spread My net over them; I will bring them down like the birds of the sky. I will discipline them in accordance with the proclamation to their assembly.
  • New King James Version
    Wherever they go, I will spread My net on them; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them According to what their congregation has heard.
  • American Standard Version
    When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the birds of the heavens; I will chastise them, as their congregation hath heard.
  • Holman Christian Standard Bible
    As they are going, I will spread My net over them; I will bring them down like birds of the sky. I will discipline them in accordance with the news that reaches their assembly.
  • King James Version
    When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.
  • New English Translation
    I will throw my bird net over them while they are flying, I will bring them down like birds in the sky; I will discipline them when I hear them flocking together.
  • World English Bible
    When they go, I will spread my net on them. I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them, as their congregation has heard.

交叉引用

  • 以西结书 12:13
    我要把我的网撒在他身上,他就被我的罗网缠住。我要带他到迦勒底人之地的巴比伦;他没有看见那地,就死在那里。
  • 申命记 28:15-68
    “你若不听从耶和华—你神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这一切的诅咒必临到你身上,追随你:你在城里必受诅咒,在田间也必受诅咒。你的筐子和你的揉面盆都必受诅咒。你身所生的,你地所产的,以及牛犊、羔羊,都必受诅咒。你出也受诅咒,入也受诅咒。耶和华因你作恶离弃他,必在你手里所做的一切,使诅咒、困扰、责罚临到你,直到你被除灭,直到你迅速灭亡。耶和华必使瘟疫紧贴着你,直到他把你从所进去得为业的地上灭绝。耶和华要用痨病、热病、发炎、高烧、刀剑、焚风和霉烂攻击你;这些要追赶你,直到你灭亡。你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。耶和华要使那降在你地上的雨变为灰尘,尘土从天落在你身上,直到你被除灭。“耶和华必使你在仇敌面前溃败。你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。地上万国必因你而惊骇。你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人哄赶。耶和华必用埃及人的疮、溃疡、癣和疥攻击你,使你不得医治。耶和华必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。你必在午间摸索,好像盲人在黑暗中摸索。你的道路必不亨通,天天受人欺压、抢夺,无人搭救。你聘了妻子,别人必与她同寝;你建了房屋,却不得住在其内;你栽植了葡萄园,却不得享用所结的果子。你的牛在你眼前宰了,你吃不到它的肉;你的驴在你眼前被人抢夺,却讨不回来;你的羊被敌人拿走,无人帮助你。你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。你地所产的和你劳力所得的,必被你所不认识的百姓吃尽。你天天只被欺负,受压制,甚至你因眼中所见的景象而疯狂。耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,都长满了毒疮,无法医治。“耶和华必将你和你所立统治你的王,领到你和你列祖不认识的国去;在那里你必事奉别神,就是木头和石头。你在耶和华赶你到的万民中,要令人惊骇,成为笑柄,被人讥诮。你撒在田里的种子虽多,收的却少,因为蝗虫把它吃光了。你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。你全境有橄榄树,却得不到油抹身,因为你的橄榄都掉光了。你生儿育女,却不属于你,因为他们必被掳去。你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫吃尽了。在你中间寄居的必上升高过你,高而又高;你必下降,低而又低。他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。这一切的诅咒必临到你,追赶你,赶上你,直到把你除灭,因为你不听从耶和华—你神的话,不遵守他吩咐的诫命律例。这些诅咒必在你和你后裔身上成为神迹奇事,直到永远!因为你富裕的时候,不以欢喜快乐的心事奉耶和华—你的神,所以你必在饥饿、干渴、赤身、缺乏中事奉仇敌,那是耶和华派来攻击你的。他必把铁轭加在你的颈项上,直到把你除灭。耶和华要从远方、地极之处带一国来,如鹰飞来攻击你;这国的语言,你听不懂。这国的人面貌凶恶,不给长者面子,也不恩待年轻人。他们必吃你牲畜所生的和你土地所产的,直到你被除灭。你的五谷、新酒和新的油,以及牛犊、羔羊,他都不给你留下,直到使你灭亡。他们必在你的各城围困你,直到你在全地所倚靠、高大坚固的城墙都倒塌。他们必在耶和华—你神所赐给你全地的各城围困你。你在仇敌围困的窘迫中,必吃你本身所生的,就是耶和华—你神所赐给你的儿女之肉。你中间,连那温和文雅的人都必冷眼恶待自己的兄弟和怀中的妻子,以及他所剩下其余的儿女,不把所吃儿女的肉分一点给他们任何一个人,因为在被仇敌围困、陷入窘迫的各城中,他已经一无所剩了。你中间柔顺娇嫩的妇人,甚至因柔顺娇嫩脚不肯踏地的妇人,也必冷眼恶待她怀中的丈夫和自己的儿女。在被仇敌围困、陷入窘迫的城镇中,她因缺乏一切,就要暗中把从她两腿中间出来的胞衣和所生下的儿女吃了。“这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华—你神尊荣可畏的名,你若不谨守遵行,耶和华就必将奇异的灾害,就是严重持久的灾害和长期难治的疾病,加在你和你后裔的身上。他必使你所畏惧、埃及一切的疾病临到你,紧贴着你,没有写在这律法书上的各样疾病、灾害,耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。你们虽然曾像天上的星那样多,却因不听从耶和华—你神的话,所剩的人丁就稀少了。耶和华先前怎样喜爱善待你们,使你们增多,耶和华也要照样喜爱消灭你们,使你们灭绝。你们必从所要进去得为业的地上被拔除。耶和华必把你们分散在万民中,从地的这边到地的另一边,在那里你必事奉你和你列祖不认识的神明,就是木头和石头。在那些国中,你必得不到安宁,脚掌也没有安歇之处;耶和华却要使你在那里心中发颤,眼目失明,精神沮丧。你的一生悬空不安;你昼夜恐惧,生命没有保障。你因心中的恐惧,眼睛所见的景象,早晨必说:‘但愿现在是晚上!’晚上必说:‘但愿现在是早晨!’耶和华要用船把你送回埃及去,走那我曾告诉你不再看见的路;在那里你们必卖身给你的仇敌作奴婢,却没有人要买。”
  • 耶利米书 16:16
    “看哪,我要差派许多打鱼的捕获他们;以后,我也要派许多打猎的,从各山上、各冈上、各石穴中猎取他们。这是耶和华说的。
  • 传道书 9:12
    人不知道自己的定期。鱼被险恶的网圈住,鸟被罗网捉住,祸患的时刻忽然临到,世人陷在其中也是如此。
  • 启示录 3:19
    凡我所疼爱的,我就责备管教。所以,你要发热心,也要悔改。
  • 以西结书 32:3
    主耶和华如此说:许多民族聚集时,我要将我的网撒在你身上,他们要把你拉上来。
  • 申命记 32:15-43
    “耶书仑渐渐肥胖,能踼跳。你长得肥胖,粗壮,丰润。他离弃造他的神,轻看救他的磐石。他们用外邦神明惹神妒忌,以可憎之物惹他发怒。他们祭祀鬼魔,而非神,是他们不认识的神明,是近来新兴的,是你们列祖所不畏惧的。你轻忽生你的磐石,忘记生产你的神。“耶和华看见了,因他儿女惹动他就抛弃他们,说:‘我要转脸离开他们,看他们的结局如何。他们是极乖谬的世代,是不忠实的儿女。他们以那不是神的激起我妒忌,以虚无的神明惹我发怒。我要以不成国的激起你们嫉妒,我要以愚顽的国惹起你们发怒。因为我的怒火焚烧,直烧到极深的阴间,吞噬地和地的出产,连山的根基也烧着了。“‘我要把祸患堆在他们身上,我用尽我的箭射向他们:饿死人的饥荒、灼人的热症、痛苦的灾害。我要叫野兽用牙齿咬他们,叫土中爬行的用毒液害他们。外有刀剑使人丧亡,内有惊恐,少男少女是如此,吃奶的、白发的也是如此。我曾说,我要粉碎他们,使他们的名从人间消失。惟恐仇敌挑衅,他们的敌人误解,说,我们的手得胜了,这一切并非耶和华做的。’“因为他们是缺乏智谋的国家,他们里面毫无聪明。惟愿他们有智慧,能明白这事,他们就会想到自己的结局。若非他们的磐石卖了他们,若非耶和华交出他们,一人岂能追赶千人,二人焉能使万人逃跑呢?甚至我们的仇敌都承认,他们的磐石不如我们的磐石。他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,是蛾摩拉田园所长的;他们的葡萄是毒葡萄,整串都是苦的。他们的酒是大蛇的毒液,是毒蛇剧烈的毒汁。“这岂不都存放在我这里,封存在我库房中吗?伸冤报应在我,到了时候他们会失脚。因为他们遭难的日子近了,他们的厄运快要临到。耶和华见他的百姓毫无能力,无论是为奴的、自由的,都没有存留,就必为他们伸冤,为自己的仆人发怜悯。他必说:‘他们的神明,他们所投靠的磐石,在哪里呢?吃了他们祭牲脂肪的,喝了他们浇酒祭之酒的,叫那些神明站出来帮助你们,作为你们的保障吧!“‘如今,看!我,惟有我是神;我以外并无别神。我使人死,我使人活;我击伤人,也医治人,没有人能从我手中救出来。我向天举手,我凭我的永生起誓说:我若磨我闪亮的刀,我的手掌握审判权,就必报复我的敌人,报应那些恨我的人。我要使我的箭饮血而醉,就是被杀被掳之人的血;我的刀也要吃肉,就是仇敌披发头颅的肉。’“列国啊,当与耶和华的子民一同欢呼;因为他要为他仆人所流的血伸冤,报应他的敌人,救赎他的土地和他的子民。”
  • 利未记 26:14-46
    “你们若不听从我,不遵行这一切的诫命,厌弃我的律例,心中厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,背弃了我的约,我就要这样对待你们:我必使惊惶临到你们,使你们患痨病,害热病,以致眼睛失明,身体衰弱。你们要白白撒种,因为仇敌要吃尽你们所种的。我要向你们变脸,使你们败在仇敌的面前。恨恶你们的必管辖你们;无人追赶,你们却要逃跑。如果这样,你们还不听从我,我就要因你们的罪,加重七倍惩罚你们。我必粉碎你们因势力而有的骄傲,又要使你们的天坚如铁,地硬如铜。你们劳力却白费,因为你们的地没有出产,地上的树也不结果实。“你们行事若与我作对,不肯听从我,我就要因你们的罪,加重七倍灾祸击打你们。我要打发野地的走兽到你们中间,夺去你们的儿女,吞灭你们的牲畜,使你们人数减少,道路荒凉。“如果这样,你们还不接受管教归向我,行事与我作对,我就要行事与你们作对,因你们的罪,加重七倍击打你们。我要使刀剑临到你们,报复你们的背约。你们若被赶入城中,我要降瘟疫在你们中间,把你们交在仇敌手中。我要断绝你们粮食的供应,使十个女人用一个烤炉给你们烤饼,按配给的定量秤给你们。你们要吃,却吃不饱。“如果这样,你们还不听从我,行事与我作对,我就要向你们发烈怒,行事与你们作对,因你们的罪,加重七倍惩罚你们。你们要吃你们儿子的肉,也要吃你们女儿的肉。我要摧毁你们的丘坛,砍掉你们的香坛,把你们的尸首扔在你们偶像的残骸上。我的心也必厌恶你们,使你们的城镇变成废墟,你们的众圣所变荒凉,我也不闻你们芬芳的香气。我要使这地变荒凉,甚至占领这地的敌人都惊讶。我要把你们驱散到列国中,也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒凉,你们的城镇要变成废墟。“当你们在敌人之地的时候,你们的地要在一切荒凉的日子重享安息;在那时候,地要休息,重享安息。地在一切荒凉的日子都要安息,这是你们住在其上的时候所不能得的安息。至于你们幸存的人,我要使他们在敌人之地心中惊慌,甚至风吹落叶的声音也把他们吓跑。他们要逃避,像人逃避刀剑,虽无人追赶,却要跌倒。虽然无人追赶,他们却要彼此绊倒,像逃避刀剑一样。你们在仇敌面前必站立不住。你们要在列国中灭亡,敌人之地要吞灭你们,你们幸存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。“他们要承认自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事与我作对的过犯。我也行事与他们作对,把他们遣送到敌人之地。那时,他们未受割礼的心若肯谦卑,也服了罪孽的惩罚,我就要记念我与雅各的约,记念我与以撒的约,与亚伯拉罕的约;我也要记念这地。地被他们离弃,因他们不在而荒凉的时候,就要重享安息。他们服了罪孽的惩罚,因为他们厌弃我的典章,心中厌恶我的律例。虽然如此,当他们在敌人之地时,我却不厌弃他们,不厌恶他们,将他们全然灭绝,也不背弃我与他们的约,因为我是耶和华—他们的神。我要为他们的缘故记念我与他们祖先的约;我在列国眼前曾把他们的祖先从埃及地领出来,为要作他们的神。我是耶和华。”这些律例、典章和法度是耶和华在西奈山上藉着摩西与以色列人立的。
  • 列王纪下 17:13-18
    耶和华藉众先知、先见劝戒以色列和犹大说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们祖先、藉我仆人众先知所传给你们的一切律法。”他们却不听从,竟硬着颈项,像他们祖先一样,不信服耶和华—他们的神。他们厌弃他的律例,和他与他们列祖所立的约,以及他劝戒他们的话,去随从虚无的神明,自己成为虚妄,效法周围的列国,就是耶和华嘱咐他们不可效法的。他们离弃耶和华—他们神的一切诫命,为自己铸造了两个牛犊的像,立了亚舍拉,敬拜天上的万象,事奉巴力,使他们的儿女经火,占卜,行法术,出卖自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒。所以耶和华向以色列大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。
  • 约伯记 19:6
    就该知道是神倾覆我,用罗网围绕我。
  • 耶利米书 44:4
    我一再差遣我的仆人众先知去,说:你们切不可行我所厌恶这可憎之事。
  • 申命记 29:22-28
    你们的后代,就是接续你们兴起的子孙,和远方来的外邦人,看见这地的灾祸,以及耶和华所降于这地的疾病,遍地都被硫磺和盐所侵蚀,不能耕种,没有出产,连草都长不出来,好像耶和华在怒气和愤怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样,万国必说:‘耶和华为什么向此地这样做呢?为什么要大发烈怒呢?’人必说:‘这是因为这地的人离弃了耶和华—他们列祖的神领他们出埃及地的时候与他们所立的约,去事奉别神,敬拜他们所不认识的神明,这是耶和华未曾允许的。所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切诅咒都降在这地上。耶和华在怒气、愤怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔到别的地上,像今日一样。’
  • 以西结书 17:20
    我要把我的网撒在他身上,他就被我的罗网缠住。我要带他到巴比伦,在那里因他背叛我的罪惩罚他。
  • 申命记 31:16-29
    耶和华对摩西说:“看哪,你必和你的祖先同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦的神明行淫,离弃我,违背我与他们所立的约。那时,我的怒气必向他们发作,我必离弃他们,转脸不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。在那日,人必说:‘这些祸患临到我,岂不是因为我的神不在我中间吗?’在那日,因人偏向别神所行的一切恶事,我必定转脸不顾。现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这首歌成为我指责以色列人的见证。因为我将他们领进我向他们列祖起誓应许那流奶与蜜之地,他们在那里吃得饱足,长得肥胖,就偏向别神,事奉它们,藐视我,背弃我的约。当许多祸患灾难临到他们的时候,这首歌必在他们面前作见证,因为他们后裔的口必吟诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。”当日摩西就写了一首歌,教导以色列人。耶和华吩咐嫩的儿子约书亚说:“你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进入我所起誓应许他们的地,我必与你同在。”当摩西把这律法的话写完在书上,到完成的时候,摩西吩咐抬耶和华约柜的利未人说:“把这律法书拿来,放在耶和华—你们神的约柜旁,可以在那里作指责你们的见证。因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。看哪,我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢?你们要召集你们支派的众长老和官长到我这里来,我好把这些话说给他们听,并且呼唤天地见证他们的不是。我知道我死后你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道。日后必有祸患临到你们,因为你们做了耶和华眼中看为恶的事,以你们手中所做的惹他发怒。”