<< 何西阿书 4:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟起誓、欺骗、杀害、偷盗、奸淫、残暴、流血又流血。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟起誓、欺骗、杀害、偷盗、奸淫、残暴、流血又流血。
  • 当代译本
    他们咒诅、撒谎、凶杀、偷窃、通奸,为所欲为,血案累累。
  • 圣经新译本
    只有起假誓、撒谎、残杀、偷盗、奸淫、行强暴,以至流人血事件相继而来。
  • 新標點和合本
    但起假誓,不踐前言,殺害,偷盜,姦淫,行強暴,殺人流血,接連不斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟起誓、欺騙、殺害、偷盜、姦淫、殘暴、流血又流血。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟起誓、欺騙、殺害、偷盜、姦淫、殘暴、流血又流血。
  • 當代譯本
    他們咒詛、撒謊、兇殺、偷竊、通姦,為所欲為,血案纍纍。
  • 聖經新譯本
    只有起假誓、撒謊、殘殺、偷盜、姦淫、行強暴,以至流人血事件相繼而來。
  • 呂振中譯本
    只有起假誓,謊騙、殺害、偷盜、姦淫、兇暴、殺人流血接着殺人流血。
  • 文理和合譯本
    惟妄誓、失信、殺戮、偷盜、姦淫、殘暴是行、疊流人血、
  • 文理委辦譯本
    彼妄發誓詞、專事誑言、淫人妻室、奪人貨財、殺戮人民、流血四境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妄誓誑言、殺害盜竊、淫人妻室、淫人妻室或作姦淫強暴是行、徧處殺人流血、
  • New International Version
    There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • New International Reader's Version
    People curse one another. They tell lies and commit murder. They steal and commit adultery. They break all my laws. They keep spilling the blood of other people.
  • English Standard Version
    there is swearing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • New Living Translation
    You make vows and break them; you kill and steal and commit adultery. There is violence everywhere— one murder after another.
  • Christian Standard Bible
    Cursing, lying, murder, stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another.
  • New American Standard Bible
    There is oath taking, denial, murder, stealing, and adultery. They employ violence, so that bloodshed follows bloodshed.
  • New King James Version
    By swearing and lying, Killing and stealing and committing adultery, They break all restraint, With bloodshed upon bloodshed.
  • American Standard Version
    There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    Cursing, lying, murder, stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another.
  • King James Version
    By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
  • New English Translation
    There is only cursing, lying, murder, stealing, and adultery. They resort to violence and bloodshed.
  • World English Bible
    There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.

交叉引用

  • 何西阿书 6:9
    强盗成群,怎样埋伏杀人,祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮,行了邪恶。
  • 何西阿书 7:1
    “我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒玛利亚的罪恶就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃,外有强盗成群骚扰。
  • 耶利米书 5:26-27
    因为在我民中有恶人。他们埋伏窥探,好像捕鸟的人;他们设立圈套陷害人。笼内怎样满了雀鸟,他们的房中也照样充满诡诈;所以他们得成为大,而且富足。
  • 弥迦书 7:2
    地上虔诚人灭尽;世间没有正直人;各人埋伏,要杀人流血,都用网罗猎取弟兄。
  • 耶利米书 6:7
    井怎样涌出水来,这城也照样涌出恶来;在其间常听见有强暴毁灭的事,病患损伤也常在我面前。
  • 耶利米书 7:6-10
    不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,我就使你们在这地方仍然居住,就是我古时所赐给你们列祖的地,直到永远。“看哪,你们倚靠虚谎无益的话。你们偷盗,杀害,奸淫,起假誓,向巴力烧香,并随从素不认识的别神,且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜;又说:‘我们可以自由了。’你们这样的举动是要行那些可憎的事吗?
  • 马太福音 23:35
    叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
  • 弥迦书 2:1-3
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、造作奸恶的!天一发亮,因手有能力就行出来了。他们贪图田地就占据,贪图房屋便夺取;他们欺压人,霸占房屋和产业。所以耶和华如此说:“我筹划灾祸降与这族;这祸在你们的颈项上不能解脱;你们也不能昂首而行,因为这时势是恶的。
  • 以赛亚书 48:1
    雅各家,称为以色列名下,从犹大水源出来的,当听我言!你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的神,却不凭诚实,不凭公义。
  • 弥迦书 6:10
    恶人家中不仍有非义之财和可恶的小升斗吗?
  • 西番雅书 3:1
    这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
  • 使徒行传 7:52
    哪一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了;如今你们又把那义者卖了,杀了。
  • 以西结书 22:25-30
    其中的先知同谋背叛,如咆哮的狮子抓撕掠物。他们吞灭人民,抢夺财宝,使这地多有寡妇。其中的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣的和俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日;我也在他们中间被亵慢。其中的首领仿佛豺狼抓撕掠物,杀人流血,伤害人命,要得不义之财。其中的先知为百姓用未泡透的灰抹墙,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说:‘主耶和华如此说’,其实耶和华没有说。国内众民一味地欺压,惯行抢夺,亏负困苦穷乏的,背理欺压寄居的。我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这国站在破口防堵,使我不灭绝这国,却找不着一个。
  • 何西阿书 7:3
    “他们行恶使君王欢喜,说谎使首领喜乐。
  • 启示录 17:6
    我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证之人的血。我看见她,就大大地希奇。
  • 何西阿书 10:4
    他们为立约说谎言,起假誓;因此,灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。
  • 以西结书 22:2-13
    “人子啊,你要审问审问这流人血的城吗?当使她知道她一切可憎的事。你要说,主耶和华如此说:哎!这城有流人血的事在其中,叫她受报的日期来到,又做偶像玷污自己,陷害自己。你因流了人的血,就为有罪;你做了偶像,就玷污自己,使你受报之日临近,报应之年来到。所以我叫你受列国的凌辱和列邦的讥诮。你这名臭、多乱的城啊,那些离你近、离你远的都必讥诮你。“看哪,以色列的首领各逞其能,在你中间流人之血。在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。在你中间有谗谤人、流人血的;有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。在你中间有露继母下体羞辱父亲的,有玷辱月经不洁净之妇人的。这人与邻舍的妻行可憎的事;那人贪淫玷污儿妇;还有玷辱同父之姐妹的。在你中间有为流人血受贿赂的;有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无厌,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。“看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌叹息。
  • 撒迦利亚书 5:3
    他对我说:“这是发出行在遍地上的咒诅。凡偷窃的必按卷上这面的话除灭;凡起假誓的必按卷上那面的话除灭。
  • 耶利米哀歌 4:13
    这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽;他们在城中流了义人的血。
  • 耶利米书 9:2-8
    惟愿我在旷野有行路人住宿之处,使我可以离开我的民出去;因他们都是行奸淫的,是行诡诈的一党。他们弯起舌头像弓一样,为要说谎话。他们在国中增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。这是耶和华说的。你们各人当谨防邻舍,不可信靠弟兄;因为弟兄尽行欺骗,邻舍都往来谗谤人。他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。你的住处在诡诈的人中;他们因行诡诈,不肯认识我。这是耶和华说的。所以万军之耶和华如此说:“看哪,我要将他们熔化熬炼;不然,我因我百姓的罪该怎样行呢?他们的舌头是毒箭,说话诡诈;人与邻舍口说和平话,心却谋害他。”
  • 耶利米书 23:10-14
    地满了行淫的人!因妄自赌咒,地就悲哀;旷野的草场都枯干了。他们所行的道乃是恶的;他们的勇力使得不正。连先知带祭司都是亵渎的,就是在我殿中我也看见他们的恶。这是耶和华说的。因此,他们的道路必像黑暗中的滑地,他们必被追赶,在这路中仆倒;因为当追讨之年,我必使灾祸临到他们。这是耶和华说的。我在撒玛利亚的先知中曾见愚妄;他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走错了路。我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事;他们行奸淫,做事虚妄,又坚固恶人的手,甚至无人回头离开他的恶。他们在我面前都像所多玛;耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 以赛亚书 24:5
    地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
  • 弥迦书 3:9
    雅各家的首领、以色列家的官长啊,当听我的话!你们厌恶公平,在一切事上屈枉正直;
  • 撒迦利亚书 7:9
    “万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:‘要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
  • 以赛亚书 59:12-15
    我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道:就是悖逆、不认识耶和华,转去不跟从我们的神,说欺压和叛逆的话,心怀谎言,随即说出。并且公平转而退后,公义站在远处;诚实在街上仆倒,正直也不得进入。诚实少见;离恶的人反成掠物。那时,耶和华看见没有公平,甚不喜悦。
  • 弥迦书 3:2
    你们恶善好恶,从人身上剥皮,从人骨头上剔肉,
  • 帖撒罗尼迦前书 2:15
    这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得神的喜悦,且与众人为敌,
  • 以赛亚书 59:2-8
    但你们的罪孽使你们与神隔绝;你们的罪恶使他掩面不听你们。因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污,你们的嘴唇说谎言,你们的舌头出恶语。无一人按公义告状,无一人凭诚实辨白;都倚靠虚妄,说谎言。所怀的是毒害;所生的是罪孽。他们抱毒蛇蛋,结蜘蛛网;人吃这蛋必死。这蛋被踏,必出蝮蛇。所结的网不能成为衣服;所做的也不能遮盖自己。他们的行为都是罪孽;手所做的都是强暴。他们的脚奔跑行恶;他们急速流无辜人的血;意念都是罪孽,所经过的路都荒凉毁灭。平安的路,他们不知道;所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路;凡行此路的都不知道平安。
  • 何西阿书 12:14
    以法莲大大惹动主怒,所以他流血的罪必归在他身上。主必将那因以法莲所受的羞辱归还他。
  • 何西阿书 5:2
    这些悖逆的人肆行杀戮,罪孽极深;我却斥责他们众人。
  • 耶利米书 5:1-2
    “你们当在耶路撒冷的街上跑来跑去,在宽阔处寻找,看看有一人行公义求诚实没有?若有,我就赦免这城。其中的人虽然指着永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。”
  • 耶利米书 5:7-9
    “我怎能赦免你呢?你的儿女离弃我,又指着那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地聚集在娼妓家里。他们像喂饱的马到处乱跑,各向他邻舍的妻发嘶声。”耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?