<< 何西阿书 4:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    使你们吃却不得饱足,行淫却不得后代。因为你们背弃耶和华,
  • 新标点和合本
    他们吃,却不得饱;行淫,而不得立后;因为他们离弃耶和华,不遵他的命。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们吃,却不得饱足;行淫,却不繁衍;因为他们离弃耶和华,常行
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们吃,却不得饱足;行淫,却不繁衍;因为他们离弃耶和华,常行
  • 圣经新译本
    他们吃,却吃不饱;行淫,人数却不会增多;因为他们离弃了耶和华,不遵守他的命令。
  • 新標點和合本
    他們吃,卻不得飽;行淫,而不得立後;因為他們離棄耶和華,不遵他的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們吃,卻不得飽足;行淫,卻不繁衍;因為他們離棄耶和華,常行
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們吃,卻不得飽足;行淫,卻不繁衍;因為他們離棄耶和華,常行
  • 當代譯本
    使你們吃卻不得飽足,行淫卻不得後代。因為你們背棄耶和華,
  • 聖經新譯本
    他們吃,卻吃不飽;行淫,人數卻不會增多;因為他們離棄了耶和華,不遵守他的命令。
  • 呂振中譯本
    他們喫,也喫不飽;他們行淫,卻不能得滿意;因為他們離棄了永恆主去躭於行淫。
  • 文理和合譯本
    彼將食而不飽、淫而不育、因其棄耶和華、而不從之、
  • 文理委辦譯本
    彼不崇我耶和華、過飽則臟腑傷、過淫則生育寡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖食不得飽、與婦交、不增人、因違棄主、不守法度、
  • New International Version
    “ They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not flourish, because they have deserted the Lord to give themselves
  • New International Reader's Version
    “ My people will eat. But they will not have enough. They will have sex with prostitutes. But they will not have any children. That’s because they have deserted me. They have sex
  • English Standard Version
    They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply, because they have forsaken the Lord to cherish
  • New Living Translation
    They will eat and still be hungry. They will play the prostitute and gain nothing from it, for they have deserted the Lord
  • Christian Standard Bible
    They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have abandoned their devotion to the LORD.
  • New American Standard Bible
    They will eat, but not have enough; They will play the prostitute, but not increase, Because they gave up devoting themselves to the Lord.
  • New King James Version
    For they shall eat, but not have enough; They shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the Lord.
  • American Standard Version
    And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have abandoned their devotion to the Lord.
  • King James Version
    For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
  • New English Translation
    They will eat, but not be satisfied; they will engage in prostitution, but not increase in numbers; because they have abandoned the LORD by pursuing other gods.
  • World English Bible
    They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.

交叉引用

  • 弥迦书 6:14
    你吃,却吃不饱,仍然腹中空空。你聚敛钱财,却保不住。你保住的,我要交给拿刀的。
  • 利未记 26:26
    我要断绝你们的粮源。那时候,十个妇女将用一个烤炉烤饼,按定量分饼给你们,你们吃却吃不饱。
  • 哈该书 1:6
    你们种多收少,吃不饱,喝不足,穿不暖,挣来的工钱却放在漏口袋中。”
  • 何西阿书 9:11-17
    以法莲人的荣耀要如鸟飞逝,你们将不能受孕,不能怀胎,也不能生育。你们纵然把孩子养大,我也要夺去他们的性命,一个也不留。我撇弃你们的时候,你们就有祸了!我看见以法莲栽种在草原上,美如泰尔,但以法莲却要把孩子交给屠杀者。”耶和华啊,求你给他们——你要给他们什么呢?求你使他们子宫流产,乳房干瘪。耶和华说:“因他们在吉甲的一切恶行,我已憎恶他们。因他们的恶行,我要将他们逐出我的家,不再爱他们,他们的首领都是悖逆之人。以法莲要被击打,他们的根将枯干,再也不能结果。就算他们能生儿育女,我也要杀死他们心爱的孩子。”我的上帝必弃绝他们,因为他们不听从祂。他们必在列国中流离飘泊。
  • 历代志下 24:17
    耶何耶大死后,犹大众首领来朝拜王,王对他们言听计从。
  • 箴言 13:25
    义人丰衣足食,恶人食不果腹。
  • 诗篇 36:3
    他们满口恶言谎话,毫无智慧和善行。
  • 何西阿书 4:14
    但我不会因此而惩罚她们,因为你们也与娼妓苟合,与庙妓一起献祭。无知的民族必走向灭亡。
  • 以西结书 18:24
    义人若弃善行恶,与恶人同流合污,这人岂能活着?他从前的义行不会被记念,他必因自己的背信和罪恶而灭亡。
  • 诗篇 125:5
    耶和华必把那些偏行恶道的人与作恶的人一同赶走。愿平安临到以色列。
  • 以赛亚书 65:13-16
    所以主耶和华说:“看啊,我的仆人必有吃有喝,你们却要饥渴交加;我的仆人必欢喜,你们却要受羞辱;我的仆人必欢喜快乐,扬声歌唱,你们却要伤心欲绝,嚎啕大哭。我的选民必用你们的名字作咒诅,主耶和华必杀死你们,给祂的仆人另起名字。因此,在地上求福祉的人都必向信实的上帝祈求,在地上起誓的人都必凭信实的上帝起誓。因为过去的苦难已经被遗忘,从我眼前消失了。
  • 耶利米书 34:15
    不久前,你们回心转意,做我视为正的事,释放自己的同胞,并且在我的殿中立了约。
  • 玛拉基书 2:1-3
    祭司们啊,这诫命是传给你们的。万军之耶和华说:“如果你们不听从我的话,也不从内心尊崇我的名,我必使咒诅临到你们,把你们的福气变成咒诅。事实上,因为你们不把我的诫命放在心上,我已经咒诅了你们。我必斥责你们的子孙,把你们祭牲的粪便抹在你们脸上,又把你们和粪便一同丢掉,
  • 西番雅书 1:6
    铲除离弃我、不寻求我、不求问我的人。”
  • 彼得后书 2:20-22
    如果他们借着认识我们的主和救主耶稣基督,已经摆脱了世俗的污秽,但后来又被这些事缠住、俘虏了,他们的处境会比以前更糟糕。他们明知道正路,却背弃了传给他们的神圣诫命,这样倒不如不知道的好。俗语说得好:“狗转过身来,吃自己所吐的;猪洗干净了,又回到污泥里去打滚。”这些话正好用在他们身上。