<< 何西阿書 14:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誰為智者而明此事乎、孰具聰明而知之乎、主之道無不正、義人履之、罪人顛仆其中、或作主之道無不公正善人履之惡人顛仆其上誰有智慧能明此理誰有聰明能知此事
  • 新标点和合本
    谁是智慧人?可以明白这些事;谁是通达人?可以知道这一切。因为,耶和华的道是正直的;义人必在其中行走,罪人却在其上跌倒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    智慧人必明白这些事,聪明人必知道这一切。耶和华的道是正直的,义人行在其中,罪人却在其上跌倒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    智慧人必明白这些事,聪明人必知道这一切。耶和华的道是正直的,义人行在其中,罪人却在其上跌倒。
  • 当代译本
    让那些智者明白这一切,让那些明哲了解这一切。因为耶和华的道是正道,义人要行走在上面,罪人却在上面跌倒。
  • 圣经新译本
    谁是智慧人,让他明白这些事吧!谁是有见识的人,让他领会这一切吧!因为耶和华的道路是正直的,义人要行在其中,恶人却必在其上绊倒。
  • 新標點和合本
    誰是智慧人?可以明白這些事;誰是通達人?可以知道這一切。因為,耶和華的道是正直的;義人必在其中行走,罪人卻在其上跌倒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    智慧人必明白這些事,聰明人必知道這一切。耶和華的道是正直的,義人行在其中,罪人卻在其上跌倒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    智慧人必明白這些事,聰明人必知道這一切。耶和華的道是正直的,義人行在其中,罪人卻在其上跌倒。
  • 當代譯本
    讓那些智者明白這一切,讓那些明哲瞭解這一切。因為耶和華的道是正道,義人要行走在上面,罪人卻在上面跌倒。
  • 聖經新譯本
    誰是智慧人,讓他明白這些事吧!誰是有見識的人,讓他領會這一切吧!因為耶和華的道路是正直的,義人要行在其中,惡人卻必在其上絆倒。
  • 呂振中譯本
    誰是智慧人,讓他明白這些事吧!誰是明達人,讓他領會吧!因為永恆主的道路是正直的,義人行走於其中,違犯者卻跌倒於其上。
  • 文理和合譯本
    孰為智者、而明此事乎、孰為哲人、而知其情乎、耶和華之途乃正、義人必履之、而罪人蹶於其中、
  • 文理委辦譯本
    誰有智慧、可悉其情、孰具聰明、可知其道、耶和華之途、無不正、義人履之、罪人蹶焉。
  • New International Version
    Who is wise? Let them realize these things. Who is discerning? Let them understand. The ways of the Lord are right; the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them.
  • New International Reader's Version
    If someone is wise, they will realize that what I’ve said is true. If they have understanding, they will know what it means. The ways of the Lord are right. People who are right with God live the way he wants them to. But those who refuse to obey him trip and fall.
  • English Standard Version
    Whoever is wise, let him understand these things; whoever is discerning, let him know them; for the ways of the Lord are right, and the upright walk in them, but transgressors stumble in them.
  • New Living Translation
    Let those who are wise understand these things. Let those with discernment listen carefully. The paths of the Lord are true and right, and righteous people live by walking in them. But in those paths sinners stumble and fall.
  • Christian Standard Bible
    Let whoever is wise understand these things, and whoever is insightful recognize them. For the ways of the LORD are right, and the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them.
  • New American Standard Bible
    Whoever is wise, let him understand these things; Whoever is discerning, let him know them. For the ways of the Lord are right, And the righteous will walk in them, But wrongdoers will stumble in them.
  • New King James Version
    Who is wise? Let him understand these things. Who is prudent? Let him know them. For the ways of the Lord are right; The righteous walk in them, But transgressors stumble in them.
  • American Standard Version
    Who is wise, that he may understand these things? prudent, that he may know them? for the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but transgressors shall fall therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let whoever is wise understand these things, and whoever is insightful recognize them. For the ways of the Lord are right, and the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them.
  • King James Version
    Who[ is] wise, and he shall understand these[ things]? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD[ are] right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
  • New English Translation
    Who is wise? Let him discern these things! Who is discerning? Let him understand them! For the ways of the LORD are right; the godly walk in them, but in them the rebellious stumble.
  • World English Bible
    Who is wise, that he may understand these things? Who is prudent, that he may know them? For the ways of Yahweh are right, and the righteous walk in them; But the rebellious stumble in them.

交叉引用

  • 詩篇 107:43
    凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
  • 箴言 10:29
    主之道、正直人視為鞏固之城、惟惡者以為可懼、
  • 約翰福音 8:47
    屬天主者、必聽天主之言、爾不聽者、以爾不屬天主也、
  • 西番雅書 3:5
    至公之主、駐蹕其中、不行不義、每朝彰顯其義、無日不然、惟彼惡者毫不知恥、惟彼惡者毫不知恥或作惟彼不義者仍不知恥
  • 耶利米書 9:12
    誰為智者、能明此事、誰蒙主諭、能宣示國緣何而滅亡、地緣何而焚燬、成如沙漠、無人來往、
  • 但以理書 12:10
    多人將被試鍊、以致清淨潔白、惡人仍作惡、惡者不能明、智人能明、
  • 箴言 1:5-6
    哲者聞之、增益學問、明者聞之、開廣智謀、使人得明箴言與喻言、得悟智者之詞及其隱語、○
  • 詩篇 119:75
    主歟、我知主之判斷至公義、主使我受苦、亦待我以誠實、
  • 詩篇 119:128
    主之一切命令、我悉以為正直、奸詐之道、我皆憎惡、○
  • 申命記 32:4
    全能之主全能之主或作天主也其工純全、其一切道大公無私、乃誠實無妄之天主、至義至正、
  • 詩篇 19:7-8
    主之律法純全、可以蘇醒人心、主之法度真實、可以使愚人有智慧、主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、
  • 路加福音 2:34
    西緬祝之、謂耶穌之母瑪利亞曰、此子被立、為使以色列多人、或傾仆、或興起、亦為異跡、被人誹謗、
  • 約翰福音 18:37
    彼拉多曰、然則爾果為王乎、耶穌答曰、爾謂我為王、我為此而生、我為此臨世、欲為真理作證、凡由真理者、必聽我言、
  • 羅馬書 9:32-33
    此何故、曰、因非由信而求、乃由行而求、蓋蹶於此蹶人之石上、如經載云、我以蹶人之石、礙人之磐、置於郇城、凡信之者、必不致羞愧、
  • 以西結書 18:25
    爾曹猶言主之道不公平、不公平或作不相宜下同以色列族聽歟、我之道豈不公平、惟爾曹之道不公平、
  • 哥林多後書 2:15-16
    蓋我儕於天主前、為基督之馨香、於得救者、亦於沈淪者、於此為死之臭以致死、於彼為生之臭以致生、誰堪任此乎、
  • 羅馬書 7:12
    如是、律法乃聖、誡亦聖、義且善也、
  • 約翰福音 15:24
    若我在其中、不行他人所未行之事、則其人無罪、今已見之、且惡我及我父、
  • 創世記 18:25
    不分善惡俱誅、待善惡相均、此固非主所為、鞫天下者豈不行公義乎、
  • 詩篇 111:7-8
    主手所行皆真實公義、主之誡命無不誠信、永遠堅定不變、設以真實正直、
  • 箴言 4:18
    義者之道、如旭日之光、久而愈明、直至日中、
  • 以西結書 33:17-20
    爾民猶言、主之道不公平、惟彼之道不公平、善人離善作惡、遂因此而死、惡人改悔其惡、為義行善、遂因此而生、爾曹猶言、主之道不公平、以色列族歟、我必視爾各人所行以鞫爾、○
  • 馬太福音 13:11-12
    答曰、天國之奧、賜爾知、不賜眾知、蓋凡有者、必將予之、使之有餘、無有者、並其所有亦將奪之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9-12
    彼惡者至、藉撒但之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、故天主使其大謬、信從虛偽、使凡不信真理反悅不義者、悉被定罪、○
  • 約翰福音 9:39
    耶穌曰、我為審判臨世、使不見者得見、見者反瞽、
  • 馬太福音 11:19
    人子至亦食亦飲、人言其嗜食好酒、稅吏及罪人之友、惟有道者、必以道為是、或作惟上智之子必以上智為是○
  • 以賽亞書 26:7
    善人之道正直、至公之主、使善人之途坦平、
  • 約翰福音 3:19-20
    夫光臨世、而人因所行者惡、愛暗而不愛光、定罪之故、即在此也、蓋凡作不善者、惡光而不就光、恐其所行被責、
  • 路加福音 7:23
    凡不因我而躓蹶者福矣、
  • 路加福音 4:28-29
    會堂眾人、聞此言怒甚、遂起、逐之城外、其城建於山、曳耶穌至山崖、欲推之下、
  • 約伯記 17:9
    然善人仍持善道、手潔者增力不倦、
  • 以賽亞書 8:13-15
    惟以萬有之主為聖、惟以主為可畏可驚、主必顯為至聖、或作主必顯為覆庇之聖所向以色列二家為絆足之石、窒礙之磐、向耶路撒冷居民為網羅、為機械、人多必因之躓蹶、顛仆、損折、入機械、陷網羅
  • 詩篇 84:7
    斯人愈行、其力愈增、終至郇山朝覲天主、
  • 以賽亞書 1:28
    悖逆者與獲罪者、同歸敗亡、凡棄主者必至消滅、
  • 約伯記 34:10-12
    今爾曹有慧心者、請聽我言、天主斷不行非善、全能之主斷不行非義、必循人之所為、施報於人、按人所行之道、使人遭報、天主事事無不善、全能之主、必不顛倒是非、
  • 約伯記 34:18-19
    君王尚不可稱為非、侯伯尚不可稱為惡、況天主哉、不偏視王公、不異待貧富、蓋皆其手所造、
  • 彼得前書 2:7-8
    故彼於爾信者則為寶、於不信者、則工師所棄、已成為屋隅之首石、亦為蹶人之石、礙人之磐、彼不信道者因之蹶焉、彼等亦為此預定也、
  • 詩篇 84:5
    恃主得力、心願趨道赴主殿者、此人即為有福、