<< Hosea 10:6 >>

本节经文

  • American Standard Version
    It also shall be carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
  • 新标点和合本
    人必将牛犊带到亚述当作礼物,献给耶雷布王。以法莲必蒙羞;以色列必因自己的计谋惭愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人必将牛犊带到亚述,当作礼物献给大王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的计谋惭愧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人必将牛犊带到亚述,当作礼物献给大王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的计谋惭愧。
  • 当代译本
    它要被带到亚述去,作为贡物献给强大的亚述王。以法莲因此而受人嘲笑,以色列因自己的偶像而蒙羞。
  • 圣经新译本
    人要把它带到亚述去,作贡物献给那里的大王。以法莲必受羞辱,以色列必因自己的计谋蒙羞。
  • 新標點和合本
    人必將牛犢帶到亞述當作禮物,獻給耶雷布王。以法蓮必蒙羞;以色列必因自己的計謀慚愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人必將牛犢帶到亞述,當作禮物獻給大王。以法蓮必蒙羞,以色列必因自己的計謀慚愧。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人必將牛犢帶到亞述,當作禮物獻給大王。以法蓮必蒙羞,以色列必因自己的計謀慚愧。
  • 當代譯本
    它要被帶到亞述去,作為貢物獻給強大的亞述王。以法蓮因此而受人嘲笑,以色列因自己的偶像而蒙羞。
  • 聖經新譯本
    人要把它帶到亞述去,作貢物獻給那裡的大王。以法蓮必受羞辱,以色列必因自己的計謀蒙羞。
  • 呂振中譯本
    連那東西也必被帶到亞述去,做貢物獻給那大王。以法蓮必得到羞慚,以色列必因他的偶像而慚愧。
  • 文理和合譯本
    其犢必舁至亞述、餽與耶雷布王、以法蓮將蒙羞、以色列必因己謀而抱愧、
  • 文理委辦譯本
    犢像必遷於亞述、獻於敵王、以法蓮必受凌辱、以色列思昔所謀、含羞抱愧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其犢必遷於亞述、獻於耶雷布王耶雷布王或作敵國之王為禮、以法蓮必受恥辱、以色列必因所謀、含羞抱愧、
  • New International Version
    It will be carried to Assyria as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed of its foreign alliances.
  • New International Reader's Version
    It will be carried off to Assyria. The people of Ephraim will be forced to give it to the great king. They will be dishonored. Israel will be ashamed of its agreements with other nations.
  • English Standard Version
    The thing itself shall be carried to Assyria as tribute to the great king. Ephraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.
  • New Living Translation
    This idol will be carted away to Assyria, a gift to the great king there. Ephraim will be ridiculed and Israel will be shamed, because its people have trusted in this idol.
  • Christian Standard Bible
    The calf itself will be taken to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will experience shame; Israel will be ashamed of its counsel.
  • New American Standard Bible
    The thing itself will be brought to Assyria As a gift of tribute to King Jareb; Ephraim will be seized with shame, And Israel will be ashamed of its own plan.
  • New King James Version
    The idol also shall be carried to Assyria As a present for King Jareb. Ephraim shall receive shame, And Israel shall be ashamed of his own counsel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The calf itself will be taken to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will experience shame; Israel will be ashamed of its counsel.
  • King James Version
    It shall be also carried unto Assyria[ for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
  • New English Translation
    Even the calf idol will be carried to Assyria, as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be put to shame because of its wooden idol.
  • World English Bible
    It also will be carried to Assyria for a present to a great king. Ephraim will receive shame, and Israel will be ashamed of his own counsel.

交叉引用

  • Hosea 5:13
    When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
  • Isaiah 30:3
    Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
  • Daniel 11:8
    And also their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north.
  • Jeremiah 7:24
    But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • Ezekiel 36:31
    Then shall ye remember your evil ways, and your doings that were not good; and ye shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
  • Jeremiah 48:13
    And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth- el their confidence.
  • Jeremiah 43:12-13
    And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captive: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.He shall also break the pillars of Beth- shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.
  • Micah 6:16
    For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I may make thee a desolation, and the inhabitants thereof a hissing: and ye shall bear the reproach of my people.
  • Hosea 4:19
    The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
  • Isaiah 44:9-11
    They that fashion a graven image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses see not, nor know: that they may be put to shame.Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?Behold, all his fellows shall be put to shame; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be put to shame together.
  • Isaiah 45:16
    They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.
  • Isaiah 46:1-2
    Bel boweth down, Nebo stoopeth; their idols are upon the beasts, and upon the cattle: the things that ye carried about are made a load, a burden to the weary beast.They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
  • 2 Kings 17 3
    Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
  • Isaiah 1:29
    For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
  • Hosea 4:7
    As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
  • Jeremiah 2:26-27
    As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets;who say to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face; but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
  • Jeremiah 2:36-37
    Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.From thence also shalt thou go forth, with thy hands upon thy head: for Jehovah hath rejected those in whom thou trustest, and thou shalt not prosper with them.
  • Job 18:7
    The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down.
  • Hosea 11:5-6
    They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return to me.And the sword shall fall upon their cities, and shall consume their bars, and devour them, because of their own counsels.
  • Hosea 8:6
    For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • Jeremiah 3:24-25
    But the shameful thing hath devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.Let us lie down in our shame, and let our confusion cover us; for we have sinned against Jehovah our God, we and our fathers, from our youth even unto this day; and we have not obeyed the voice of Jehovah our God.