<< 何西阿書 1:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主對何西阿說:『給他起名叫耶斯列,因為再過片時、我必向耶戶家追討在耶斯列殺人流血的罪,也必使以色列家的國滅絕。
  • 新标点和合本
    耶和华对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为再过片时,我必讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为再过片时,我要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,也必终结以色列家的王朝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为再过片时,我要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,也必终结以色列家的王朝。
  • 当代译本
    耶和华对何西阿说:“给他取名叫耶斯列,因为再过不久,我就要因耶户家在耶斯列的屠杀而惩罚他们,消灭以色列国。
  • 圣经新译本
    耶和华就对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为不久我就要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,我要灭绝以色列家的国。
  • 新標點和合本
    耶和華對何西阿說:「給他起名叫耶斯列;因為再過片時,我必討耶戶家在耶斯列殺人流血的罪,也必使以色列家的國滅絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對何西阿說:「給他起名叫耶斯列;因為再過片時,我要懲罰耶戶家在耶斯列流人血的罪,也必終結以色列家的王朝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對何西阿說:「給他起名叫耶斯列;因為再過片時,我要懲罰耶戶家在耶斯列流人血的罪,也必終結以色列家的王朝。
  • 當代譯本
    耶和華對何西阿說:「給他取名叫耶斯列,因為再過不久,我就要因耶戶家在耶斯列的屠殺而懲罰他們,消滅以色列國。
  • 聖經新譯本
    耶和華就對何西阿說:“給他起名叫耶斯列;因為不久我就要懲罰耶戶家在耶斯列流人血的罪,我要滅絕以色列家的國。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、名之耶斯列、蓋歷時無幾、我將於耶戶家、討耶斯列之血、絕以色列家之國、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、可命名耶斯烈、昔耶戶殺人於耶斯烈、我將報之於俄頃、使以色列族國祚不長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭之曰、可稱其名曰耶斯烈、昔耶戶殺人流血於耶斯烈、我不久將罰其家、必滅以色列族之國、
  • New International Version
    Then the Lord said to Hosea,“ Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Hosea,“ Name him Jezreel. That’s because I will soon punish Jehu’s royal family. He killed many people at the city of Jezreel. So I will put an end to the kingdom of Israel.
  • English Standard Version
    And the Lord said to him,“ Call his name Jezreel, for in just a little while I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
  • New Living Translation
    And the Lord said,“ Name the child Jezreel, for I am about to punish King Jehu’s dynasty to avenge the murders he committed at Jezreel. In fact, I will bring an end to Israel’s independence.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to him: Name him Jezreel, for in a little while I will bring the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu and put an end to the kingdom of the house of Israel.
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to him,“ Name him Jezreel; for in just a little while I will punish the house of Jehu for the bloodshed of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
  • New King James Version
    Then the Lord said to him:“ Call his name Jezreel, For in a little while I will avenge the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu, And bring an end to the kingdom of the house of Israel.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to him: Name him Jezreel, for in a little while I will bring the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu and put an end to the kingdom of the house of Israel.
  • King James Version
    And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little[ while], and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
  • New English Translation
    Then the LORD said to Hosea,“ Name him‘ Jezreel,’ because in a little while I will punish the dynasty of Jehu on account of the bloodshed in the valley of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
  • World English Bible
    Yahweh said to him,“ Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.

交叉引用

  • 列王紀下 10:7-8
    信一到了他們那裏,他們就把王的兒子七十個人宰殺了,將他們的頭裝在簍子裏,送到耶斯列耶戶那裏。有使者來告訴耶戶說:『有人將王的兒子的頭送來了。』耶戶說:『將頭放在城門口、分做兩堆,擱到早晨。』
  • 列王紀下 10:10-11
    那麼你們就知道永恆主的話、永恆主指着亞哈家所說過的、一句沒有墜地落空;永恆主由他僕人以利亞經手所說的話、他都作成了。』這樣、凡屬亞哈家在耶斯列所剩下的人、他所有的贖業至親、知己和祭司、耶戶都擊殺掉了,殺到沒有給他剩下一個殘存的。
  • 馬太福音 1:21
    她必生個兒子,你要給他起名叫耶穌,因為他必拯救他的人民脫離他們的罪。』
  • 何西阿書 2:13
    我必察罰她拜巴力的節日向巴力燻祭的罪;那時她用她的耳環和珠寶裝飾自己,跟着她的愛人走,我呢、她卻忘了;永恆主發神諭說。
  • 列王紀下 17:6-23
    何細亞九年、亞述王攻取了撒瑪利亞,使以色列人流亡到亞述,住在哈臘和歌散的哈博河邊、跟瑪代人的城市。這是因為以色列人犯罪得罪了那領他們從埃及地上來、使他們脫離埃及王法老手下的、永恆主他們的上帝、去敬畏別的神,隨從永恆主從以色列人面前所驅逐的外國人的規例、和以色列諸王所立的條規。以色列人暗暗地行了不對的事、違背永恆主他們的上帝,在他們所有的城市、從瞭望人的譙樓、到有堡壘的城、他們都築了邱壇;又在各高岡上、各茂盛樹下、立了崇拜柱子和亞舍拉神木;就在那裏在邱壇上燻祭,正像永恆主從他們面前所擄走的外國人所行的一樣;他們又行壞事來惹永恆主發怒;並服事偶像、就是永恆主曾對他們說:『不可行這事』的。但是永恆主由眾神言人眾先見者經手、屢次警諭以色列人和猶大人說:『應當轉離你們罪的壞行徑,謹守我的誡命律例,照我一切的律法去行,就是我所吩咐你們列祖、並由我僕人神言人們經手傳給你們的。』他們卻不聽,竟硬着脖子,像他們那些不信服永恆主他們的上帝、的列祖硬着脖子一樣;他們棄絕了永恆主的律例和他跟他們列祖所立的約,又棄絕了他所警諭他們的話,去隨從虛無的神,而成為虛妄,又隨從他們四圍的外國人、就是永恆主曾吩咐不可照他們的樣子行的。他們撇棄了永恆主他們的上帝一切的誡命,竟為自己造了兩個牛犢的鑄像,又造了亞舍拉神木,去敬拜天上的萬象,又事奉巴力。他們將自己的兒女用火燒獻為祭,又占卜,又觀兆頭,又出賣自己、去行永恆主所看為壞的事,而惹他發怒。因此永恆主很惱怒以色列人,便將他們從自己面前除掉,只剩下猶大一個族派而已。猶大人也這樣;不謹守永恆主他們的上帝的誡命,反而遵行以色列人所立的例。永恆主就棄絕以色列的眾後裔,使他們受苦,把他們交在搶掠他們、的人手中,直到將他們丟掉離開自己面前。因為他撕裂了以色列離開猶大家;他們卻立了尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安勾引了以色列人、使他們不隨從永恆主、而使他們犯了大罪。以色列人行耶羅波安所犯的一切罪,總不離開;直到永恆主將以色列人從自己面前除掉;正如他由他的眾僕人神言人們經手所說的話。這樣、以色列人就從本地流亡到亞述去,直到今日還在那裏。
  • 耶利米書 3:8
    她看見為了轉離正道的以色列犯了姦淫的緣故,我把她離出去,並且將離婚書給了她;然而她奸詐的妹妹猶大還不懼怕;她也去行淫。
  • 列王紀下 10:29-31
    只是尼八的兒子耶羅波安的罪、耶羅波安使以色列人所犯的、那拜伯特利和但的金牛犢、的罪、耶戶卻仍舊跟從,總不離開。永恆主對耶戶說:『因你將我所看為對的事辦好,照我的心意待亞哈家,你的子孫到第四代都必坐以色列的王位。但是耶戶對永恆主以色列上帝的律法並不盡心謹慎遵行,不離開耶羅波安的罪、耶羅波安使以色列人犯的那罪。
  • 列王紀下 10:17
    到了撒瑪利亞,耶戶就把在撒瑪利亞屬亞哈家剩下的人都擊殺掉、殺到消滅,正如永恆主的話,他對以利亞所說過的。
  • 以西結書 23:31
    你走了你姐姐所走的路,所以我必將她的杯交於你手中。
  • 何西阿書 1:9
    永恆主說:『給他起名叫非我民;因為你們不做我的子民,我也不做你們的上帝。
  • 以西結書 23:10
    這些人揭開了她的下體,擄了她的兒女,用刀殺了她,使她於被判罰上在婦女中成了話柄。
  • 耶利米書 23:2
    因此永恆主以色列的上帝為了斥責那些牧養他人民的牧民者就這麼說:『你們、使我的羊羣四散,而趕逐他們,並沒有巡察而看顧他們。看吧,我必鑒察你們行為之敗壞而察罰你們:這是永恆主發神諭說的。
  • 路加福音 1:31
    看吧,你必受孕生子;你要給他起名叫耶穌。
  • 歷代志上 5:25-26
    但是他們對他們列祖的上帝不忠實,他們變節去服事這地別族之民的神;這民是上帝從他們面前所除滅的。故此以色列的上帝激動了亞述王普勒的心、就是亞述王提革拉毘尼色的心,王就使如便人、迦得人、瑪拿西半族派的人流亡到哈臘、哈博、哈拉、和歌散河邊;他們的後裔到今日還在那裏。
  • 何西阿書 9:17
    我的上帝必棄絕他們,因為他們不聽從他;他們必成了流離飄蕩於列國中的。
  • 約翰福音 1:42
    就帶他到耶穌跟前。耶穌定睛看着他、就說:『你是約翰的兒子西門;你要稱為磯法』;「磯法」翻出來就是「彼得」、即係石頭。
  • 列王紀下 15:29
    當以色列王比加在位的日子、亞述王提革拉毘列色來奪取以雲、亞伯伯瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利、和拿弗他利全地;使這些地方的居民都流亡到亞述去。
  • 列王紀下 18:9-12
    希西家王四年、就是以色列王以拉的兒子何細亞七年、亞述王撒縵以色上來攻擊撒瑪利亞,圍困它。過了三年、就攻取了它。希西家六年、以色列王何細亞九年、撒瑪利亞被攻取了。亞述王使以色列人流亡到亞述,把他們安置在哈臘和歌散的哈博河邊、跟瑪代人的城市;因為他們不聽永恆主他們的上帝的聲音,反而越犯了他的約;凡永恆主的僕人摩西所吩咐的、他們都不聽、不遵行。
  • 以賽亞書 7:14
    因此主自己必給你們一個兆頭:看吧,必有少婦要懷孕,生個兒子;她必給他起名叫「以馬內利」。
  • 何西阿書 2:22
    地必應五穀、新酒、和新油,而這些土產必應耶斯列民;
  • 路加福音 1:63
    他要了一塊寫字的小板,就寫上說:『他的名字是約翰。』大家都希奇。
  • 路加福音 1:13
    天使對他說,『撒迦利亞,別怕了;因為你的祈求已蒙垂聽、你的妻子以利沙伯必給你生個兒子,你要給他起名叫約翰。
  • 以賽亞書 9:6
    因為有一個孩子給我們生下來,有一個兒子賜給我們;有政權在他肩頭上;他的名稱為「神奇謀士,神威勇士,永恆之父,泰平之君。」
  • 何西阿書 1:6
    歌篾又懷了孕,生個女兒。永恆主對何西阿說:『給她起名叫不蒙憐憫,因為我必不再憐憫以色列家,決不赦免他們。
  • 列王紀下 15:10-12
    雅比人沙龍陰謀反叛了他,在以伯蓮擊打他,弒死他,接替他作王。撒迦利雅其餘的事、都寫在《以色列諸王記》上呢。這是永恆主的話、他對耶戶所說過的說:『你的子孫四代必坐以色列的王位』:果然如此。
  • 列王紀下 9:24-25
    耶戶用滿了手力而開弓,射中了約蘭兩肩膀之間;箭從心窩穿出,約蘭就屈身、仆倒在車上。耶戶對軍官畢甲說:『把他背起來,丟在耶斯列人拿伯的田間;你追想追想;你我一同坐車跟隨他父親亞哈的時候、永恆主怎樣發出這神諭針對着亞哈,說: