<< 希伯来书 9:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    照着天上样式做的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,照着天上样式做的物件必须用这些礼仪去洁净,但那天上的一切,自然当用更美的祭物去洁净。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,照着天上样式做的物件必须用这些礼仪去洁净,但那天上的一切,自然当用更美的祭物去洁净。
  • 当代译本
    既然仿照天上的样式所造的器具需要用祭牲的血来洁净,天上的原物当然要用更美的祭物来洁净。
  • 圣经新译本
    照着天上样式作的既然必须这样去洁净,天上物体的本身,就应该用更美的祭品去洁净了。
  • 中文标准译本
    既然那些诸天之上事物的模型,必须用这些祭物来洁净,那天上事物的本体就必须用比这些更好的祭物来洁净,
  • 新標點和合本
    照着天上樣式做的物件必須用這些祭物去潔淨;但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,照着天上樣式做的物件必須用這些禮儀去潔淨,但那天上的一切,自然當用更美的祭物去潔淨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,照着天上樣式做的物件必須用這些禮儀去潔淨,但那天上的一切,自然當用更美的祭物去潔淨。
  • 當代譯本
    既然仿照天上的樣式所造的器具需要用祭牲的血來潔淨,天上的原物當然要用更美的祭物來潔淨。
  • 聖經新譯本
    照著天上樣式作的既然必須這樣去潔淨,天上物體的本身,就應該用更美的祭品去潔淨了。
  • 呂振中譯本
    這樣,天上之事的仿本既然必須用這些禮節來潔淨,那天上的本物自然必須用比這些更好的祭獻去潔淨了。
  • 中文標準譯本
    既然那些諸天之上事物的模型,必須用這些祭物來潔淨,那天上事物的本體就必須用比這些更好的祭物來潔淨,
  • 文理和合譯本
    夫在天諸物之像、須以此而潔、但在天之物、當用愈善之祭潔之、
  • 文理委辦譯本
    欲致潔法天之幕、必當用此式、則天幕尤當用善祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    按天上物式而造者、當用如此之祭祀以潔之、則天上本物、當用較此更美之祭祀以潔之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以天上事物之影像、尚須以此等儀式滌而淨之、是知天上事物之本體、宜用更妙之祭獻而聖之矣。
  • New International Version
    It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • New International Reader's Version
    So the copies of the heavenly things had to be made pure with these sacrifices. But the heavenly things themselves had to be made pure with better sacrifices.
  • English Standard Version
    Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • New Living Translation
    That is why the Tabernacle and everything in it, which were copies of things in heaven, had to be purified by the blood of animals. But the real things in heaven had to be purified with far better sacrifices than the blood of animals.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, it was necessary for the copies of the things in the heavens to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
  • New American Standard Bible
    Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these things, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • New King James Version
    Therefore it was necessary that the copies of the things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • American Standard Version
    It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
  • King James Version
    [ It was] therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • New English Translation
    So it was necessary for the sketches of the things in heaven to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves required better sacrifices than these.
  • World English Bible
    It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

交叉引用

  • 彼得前书 1:19-21
    乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊之血。基督在创世以前是预先被神知道的,却在这末世才为你们显现。你们也因着他,信那叫他从死里复活、又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。 (cunps)
  • 希伯来书 10:4
    因为公牛和山羊的血,断不能除罪。 (cunps)
  • 希伯来书 9:14
    何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给神,他的血岂不更能洗净你们的心,除去你们的死行,使你们侍奉那永生神吗? (cunps)
  • 希伯来书 9:9-12
    那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的;并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。 (cunps)
  • 希伯来书 9:24
    因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在神面前; (cunps)
  • 希伯来书 8:5
    他们供奉的事本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙神警戒他,说:“你要谨慎,作各样的物件都要照着在山上指示你的样式。” (cunps)
  • 启示录 5:9
    他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开七印;因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于神, (cunps)
  • 歌罗西书 2:17
    这些原是后事的影儿;那形体却是基督。 (cunps)
  • 希伯来书 10:1
    律法既是将来美事的影儿,不是本物的真像,总不能藉着每年常献一样的祭物叫那近前来的人得以完全。 (cunps)
  • 希伯来书 10:10-17
    我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。凡祭司天天站着侍奉神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。但基督献了一次永远的赎罪祭,就在神的右边坐下了。从此,等候他仇敌成了他的脚凳。因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。圣灵也对我们作见证;因为他既已说过:“主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面”;以后就说:“我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。” (cunps)
  • 约翰福音 14:3
    我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里。 (cunps)
  • 路加福音 24:26
    基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?” (cunps)
  • 路加福音 24:46
    又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活, (cunps)