-
文理委辦譯本
爾試思之、先祖亞伯拉罕、取戰時所獲者十分之一、輸麥基洗德、則其尊為何若、
-
新标点和合本
你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们想一想,这个人多么伟大啊!连先祖亚伯拉罕都拿战利品的十分之一给他。
-
和合本2010(神版-简体)
你们想一想,这个人多么伟大啊!连先祖亚伯拉罕都拿战利品的十分之一给他。
-
当代译本
试想,连我们的祖先亚伯拉罕都将战利品的十分之一给了他,可见他是何等的尊贵!
-
圣经新译本
你们想一想这人是多么伟大啊!祖先亚伯拉罕也要从上等的掳物中,拿出十分之一来给了他。
-
中文标准译本
你们当想一想,这个人多么伟大!连先祖亚伯拉罕也从最好的战利品中把十分之一献给他。
-
新標點和合本
你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們想一想,這個人多麼偉大啊!連先祖亞伯拉罕都拿戰利品的十分之一給他。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們想一想,這個人多麼偉大啊!連先祖亞伯拉罕都拿戰利品的十分之一給他。
-
當代譯本
試想,連我們的祖先亞伯拉罕都將戰利品的十分之一給了他,可見他是何等的尊貴!
-
聖經新譯本
你們想一想這人是多麼偉大啊!祖先亞伯拉罕也要從上等的擄物中,拿出十分之一來給了他。
-
呂振中譯本
你們想想,族長亞伯拉罕由上等的戰利品中取了十分之一獻給他,這人是多麼尊大啊!
-
中文標準譯本
你們當想一想,這個人多麼偉大!連先祖亞伯拉罕也從最好的戰利品中把十分之一獻給他。
-
文理和合譯本
試思先祖亞伯拉罕、以所獲之極品什一贈之、其人之尊為何如耶、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾試思之、祖亞伯拉罕、以所獲者什取一以供之、則其人之尊貴何如、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等盍一思之、我先祖亞伯漢、且以其戰利珍品什一以貢焉、則麥基德之尊貴為何如乎?
-
New International Version
Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
-
New International Reader's Version
Think how great Melchizedek was! Even our father Abraham gave him a tenth of what he had captured.
-
English Standard Version
See how great this man was to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils!
-
New Living Translation
Consider then how great this Melchizedek was. Even Abraham, the great patriarch of Israel, recognized this by giving him a tenth of what he had taken in battle.
-
Christian Standard Bible
Now consider how great this man was: even Abraham the patriarch gave a tenth of the plunder to him.
-
New American Standard Bible
Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.
-
New King James Version
Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
-
American Standard Version
Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
-
Holman Christian Standard Bible
Now consider how great this man was— even Abraham the patriarch gave a tenth of the plunder to him!
-
King James Version
Now consider how great this man[ was], unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
-
New English Translation
But see how great he must be, if Abraham the patriarch gave him a tithe of his plunder.
-
World English Bible
Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best plunder.