逐节对照
- New American Standard Bible - For it is attested of Him, “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
- 新标点和合本 - 因为有给他作见证的说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为有给他作见证的说: “你是照着麦基洗德的体系 永远为祭司。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为有给他作见证的说: “你是照着麦基洗德的体系 永远为祭司。”
- 当代译本 - 因为有一处经文为祂做见证说:“你照麦基洗德的模式永远做祭司。”
- 圣经新译本 - 因为有为他作证的说: “你永远作祭司, 是照着麦基洗德的体系。”
- 中文标准译本 - 因为他被见证说: “你是照着麦基洗德的等级 做祭司,直到永远。”
- 现代标点和合本 - 因为有给他作见证的说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
- 和合本(拼音版) - 因为有给他作见证的说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
- New International Version - For it is declared: “You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”
- New International Reader's Version - Scripture says, “You are a priest forever, just like Melchizedek.” ( Psalm 110:4 )
- English Standard Version - For it is witnessed of him, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”
- New Living Translation - And the psalmist pointed this out when he prophesied, “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
- Christian Standard Bible - For it has been testified: You are a priest forever according to the order of Melchizedek.
- New King James Version - For He testifies: “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
- Amplified Bible - For it is attested [by God] of Him, “You (Christ) are a Priest forever According to the order of Melchizedek.”
- American Standard Version - for it is witnessed of him, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
- King James Version - For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
- New English Translation - For here is the testimony about him: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
- World English Bible - for it is testified, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
- 新標點和合本 - 因為有給他作見證的說:「你是照着麥基洗德的等次永遠為祭司。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為有給他作見證的說: 「你是照着麥基洗德的體系 永遠為祭司。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為有給他作見證的說: 「你是照着麥基洗德的體系 永遠為祭司。」
- 當代譯本 - 因為有一處經文為祂作見證說:「你照麥基洗德的模式永遠做祭司。」
- 聖經新譯本 - 因為有為他作證的說: “你永遠作祭司, 是照著麥基洗德的體系。”
- 呂振中譯本 - 因為有作見證的說: 『你永遠做祭司, 照 麥基洗德 的等次』。
- 中文標準譯本 - 因為他被見證說: 「你是照著麥基洗德的等級 做祭司,直到永遠。」
- 現代標點和合本 - 因為有給他作見證的說:「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」
- 文理和合譯本 - 有證之者曰、爾永為祭司、依麥基洗德之班、
- 文理委辦譯本 - 蓋上帝曰、爾永為祭司、依麥基洗德班聯、故祭司職之易又愈明矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主云、 原文作蓋其證云 爾永為祭司、循 麥基洗德 之等次、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有經為證: 『爾為司祭、永世靡替; 與 麥基德 、同一班次。』
- Nueva Versión Internacional - Pues de él se da testimonio: «Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec».
- 현대인의 성경 - 성경은 그분에 대하여 “너는 멜기세덱의 계열에 속한 영원한 제사장이다” 라고 하였습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Писание свидетельствует: «Ты – священник навеки по чину Мелхиседека» .
- Восточный перевод - О Нём сказано: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Нём сказано: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Нём сказано: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
- La Bible du Semeur 2015 - Car il est déclaré à son sujet : Tu es prêtre pour toujours selon la ligne de Melchisédek .
- リビングバイブル - 詩篇の作者は、はっきりキリストのことを指して、「あなたは、永遠にメルキゼデクの位に等しい祭司です」(詩篇110・4)と証言しています。
- Nestle Aland 28 - μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρεῖται γὰρ, ὅτι σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
- Nova Versão Internacional - Porquanto sobre ele é afirmado: “Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque” .
- Hoffnung für alle - So heißt es ja von Christus: »In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein, so wie es Melchisedek war.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Thánh Kinh chép: “Con làm Thầy Tế Lễ đời đời theo dòng Mên-chi-xê-đéc.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามที่ประกาศไว้ว่า “ท่านเป็นปุโรหิตชั่วนิรันดร์ ตามแบบของเมลคีเซเดค”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคำประกาศยืนยันไว้ว่า “เจ้าเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ ตามแบบอย่างเมลคีเซเดค”
交叉引用
- Hebrews 7:15 - And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
- Hebrews 5:10 - being designated by God as High Priest according to the order of Melchizedek.
- Hebrews 6:20 - where Jesus has entered as a forerunner for us, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.
- Hebrews 7:21 - (for they indeed became priests without an oath, but He with an oath through the One who said to Him, “The Lord has sworn And will not change His mind, ‘You are a priest forever’ ”);
- Hebrews 5:6 - just as He also says in another passage, “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
- Psalms 110:4 - The Lord has sworn and will not change His mind, “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”