-
文理和合譯本
愛友乎、我雖言是、然深信爾行必愈乎此、而近乎救也、
-
新标点和合本
亲爱的弟兄们,我们虽是这样说,却深信你们的行为强过这些,而且近乎得救。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亲爱的,虽然这样说,我们仍深信你们有更好的情况,更接近救恩。
-
和合本2010(神版-简体)
亲爱的,虽然这样说,我们仍深信你们有更好的情况,更接近救恩。
-
当代译本
亲爱的弟兄姊妹,虽然我们这样说,却深信你们的光景比这强,有得救的表现。
-
圣经新译本
不过,亲爱的弟兄们,我们虽然这样说,但对于你们,我们却深信你们有更好的表现,结局就是得救。
-
中文标准译本
各位蒙爱的人哪,我们即使这样说,还是深信那关于你们的更好之事,并且是有关救恩的,
-
新標點和合本
親愛的弟兄們,我們雖是這樣說,卻深信你們的行為強過這些,而且近乎得救。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
親愛的,雖然這樣說,我們仍深信你們有更好的情況,更接近救恩。
-
和合本2010(神版-繁體)
親愛的,雖然這樣說,我們仍深信你們有更好的情況,更接近救恩。
-
當代譯本
親愛的弟兄姊妹,雖然我們這樣說,卻深信你們的光景比這強,有得救的表現。
-
聖經新譯本
不過,親愛的弟兄們,我們雖然這樣說,但對於你們,我們卻深信你們有更好的表現,結局就是得救。
-
呂振中譯本
然而親愛的,關於你們的事、我們雖這樣說,卻還深信你們有較好的表現、能引致你們之得救。
-
中文標準譯本
各位蒙愛的人哪,我們即使這樣說,還是深信那關於你們的更好之事,並且是有關救恩的,
-
文理委辦譯本
我言此、望良朋、無若背教者、亦望爾得救、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所愛者乎、我雖如此言、猶信爾不至如此、亦信爾必得救、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
親愛之同道乎、吾人言雖如此、心中對爾等實懷厚望、深信爾等距救恩實不遠矣。
-
New International Version
Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case— the things that have to do with salvation.
-
New International Reader's Version
Dear friends, we have to say these things. But we are sure of better things in your case. We are talking about the things that have to do with being saved.
-
English Standard Version
Though we speak in this way, yet in your case, beloved, we feel sure of better things— things that belong to salvation.
-
New Living Translation
Dear friends, even though we are talking this way, we really don’t believe it applies to you. We are confident that you are meant for better things, things that come with salvation.
-
Christian Standard Bible
Even though we are speaking this way, dearly loved friends, in your case we are confident of things that are better and that pertain to salvation.
-
New American Standard Bible
But, beloved, we are convinced of better things regarding you, and things that accompany salvation, even though we are speaking in this way.
-
New King James Version
But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.
-
American Standard Version
But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak:
-
Holman Christian Standard Bible
Even though we are speaking this way, dear friends, in your case we are confident of the better things connected with salvation.
-
King James Version
But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
-
New English Translation
But in your case, dear friends, even though we speak like this, we are convinced of better things relating to salvation.
-
World English Bible
But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.