-
新標點和合本
照樣,神願意為那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。
-
新标点和合本
照样,神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。
-
和合本2010(上帝版-简体)
照样,上帝愿意为那承受应许的人更有力地显明他的旨意不可更改,他以起誓作保证。
-
和合本2010(神版-简体)
照样,神愿意为那承受应许的人更有力地显明他的旨意不可更改,他以起誓作保证。
-
当代译本
同样,上帝为要向承受应许的人显明祂的旨意绝不更改,就用誓言向他们保证。
-
圣经新译本
照样,神定意向那些承受应许的人,更清楚地表明他的旨意是不更改的,就用起誓作保证。
-
中文标准译本
为此,神想要对那些继承应许的人格外表明他的计划是不能更改的,就用所起的誓来保证。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
照樣,上帝願意為那承受應許的人更有力地顯明他的旨意不可更改,他以起誓作保證。
-
和合本2010(神版-繁體)
照樣,神願意為那承受應許的人更有力地顯明他的旨意不可更改,他以起誓作保證。
-
當代譯本
同樣,上帝為要向承受應許的人顯明祂的旨意絕不更改,就用誓言向他們保證。
-
聖經新譯本
照樣,神定意向那些承受應許的人,更清楚地表明他的旨意是不更改的,就用起誓作保證。
-
呂振中譯本
照這樣、上帝呢,上帝既定意向那些承受應許的後嗣更充分指明他計畫之不可更改,也就加上了起誓作保,
-
中文標準譯本
為此,神想要對那些繼承應許的人格外表明他的計劃是不能更改的,就用所起的誓來保證。
-
文理和合譯本
上帝欲於將承所許者、益彰其旨之不易、故實之以誓、
-
文理委辦譯本
上帝欲使將得福之人、知其旨不易、故實之以誓、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主欲使將得所許之福者、確知其旨不易、則實之以誓、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主之立誓、亦欲昭示承恩諾者、以其所諾乃一成不變云耳。
-
New International Version
Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
-
New International Reader's Version
So God gave his word when he made his promise. He wanted to make it very clear that his purpose does not change. He wanted those who would receive what was promised to know this.
-
English Standard Version
So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he guaranteed it with an oath,
-
New Living Translation
God also bound himself with an oath, so that those who received the promise could be perfectly sure that he would never change his mind.
-
Christian Standard Bible
Because God wanted to show his unchangeable purpose even more clearly to the heirs of the promise, he guaranteed it with an oath,
-
New American Standard Bible
In the same way God, desiring even more to demonstrate to the heirs of the promise the fact that His purpose is unchangeable, confirmed it with an oath,
-
New King James Version
Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, confirmed it by an oath,
-
American Standard Version
Wherein God, being minded to show more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;
-
Holman Christian Standard Bible
Because God wanted to show His unchangeable purpose even more clearly to the heirs of the promise, He guaranteed it with an oath,
-
King James Version
Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed[ it] by an oath:
-
New English Translation
In the same way God wanted to demonstrate more clearly to the heirs of the promise that his purpose was unchangeable, and so he intervened with an oath,
-
World English Bible
In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath,