<< Hebrews 4:14 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens— Jesus the Son of God— let us hold fast to the confession.
  • 新标点和合本
    我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然我们有一位伟大、进入高天的大祭司,就是耶稣—上帝的儿子,我们应当持定所宣认的道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然我们有一位伟大、进入高天的大祭司,就是耶稣—神的儿子,我们应当持定所宣认的道。
  • 当代译本
    我们既然有一位已经升上高天的尊贵大祭司——上帝的儿子耶稣,就应当持守我们所认定的信仰。
  • 圣经新译本
    我们既然有一位伟大的、经过了众天的大祭司,就是神的儿子耶稣,就应该坚持所宣认的信仰。
  • 中文标准译本
    所以,我们既然有一位已经越过了诸天的、尊贵的大祭司——神的儿子耶稣,我们就要持守信仰告白;
  • 新標點和合本
    我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所承認的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然我們有一位偉大、進入高天的大祭司,就是耶穌-上帝的兒子,我們應當持定所宣認的道。。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然我們有一位偉大、進入高天的大祭司,就是耶穌-神的兒子,我們應當持定所宣認的道。
  • 當代譯本
    我們既然有一位已經升上高天的尊貴大祭司——上帝的兒子耶穌,就應當持守我們所認定的信仰。
  • 聖經新譯本
    我們既然有一位偉大的、經過了眾天的大祭司,就是神的兒子耶穌,就應該堅持所宣認的信仰。
  • 呂振中譯本
    那麼我們既有一位尊大的、經過了諸天的大祭司、上帝的兒子耶穌,我們就該執守這信認。
  • 中文標準譯本
    所以,我們既然有一位已經越過了諸天的、尊貴的大祭司——神的兒子耶穌,我們就要持守信仰告白;
  • 文理和合譯本
    我儕既有大祭司上帝子耶穌、經行諸天、則宜固守所承奉者、
  • 文理委辦譯本
    既有大祭司長、上帝子耶穌、直造乎天之極、則我儕宜固守其教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕既有大祭司長已升天者、即天主子耶穌、則當持守所奉之教、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫既有上徹諸天之天主聖子耶穌、作吾人之大司祭、豈可不堅守教義、始終不渝乎?
  • New International Version
    Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
  • New International Reader's Version
    We have a great high priest. He has gone up into heaven. He is Jesus the Son of God. So let us hold firmly to what we say we believe.
  • English Standard Version
    Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
  • New Living Translation
    So then, since we have a great High Priest who has entered heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to what we believe.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens— Jesus the Son of God— let us hold fast to our confession.
  • New American Standard Bible
    Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let’s hold firmly to our confession.
  • New King James Version
    Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • American Standard Version
    Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • King James Version
    Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast[ our] profession.
  • New English Translation
    Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our confession.
  • World English Bible
    Having then a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let’s hold tightly to our confession.

交叉引用

  • Hebrews 6:20
    Jesus has entered there on our behalf as a forerunner, because He has become a high priest forever in the order of Melchizedek.
  • Hebrews 12:2
    keeping our eyes on Jesus, the source and perfecter of our faith, who for the joy that lay before Him endured a cross and despised the shame and has sat down at the right hand of God’s throne.
  • Hebrews 9:24
    For the Messiah did not enter a sanctuary made with hands( only a model of the true one) but into heaven itself, so that He might now appear in the presence of God for us.
  • Hebrews 9:12
    He entered the most holy place once for all, not by the blood of goats and calves, but by His own blood, having obtained eternal redemption.
  • Ephesians 4:10
    The One who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.
  • Hebrews 7:25-26
    Therefore, He is always able to save those who come to God through Him, since He always lives to intercede for them.For this is the kind of high priest we need: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • Hebrews 1:2-3
    In these last days, He has spoken to us by His Son. God has appointed Him heir of all things and made the universe through Him.The Son is the radiance of God’s glory and the exact expression of His nature, sustaining all things by His powerful word. After making purification for sins, He sat down at the right hand of the Majesty on high.
  • Hebrews 2:17-3:1
    Therefore, He had to be like His brothers in every way, so that He could become a merciful and faithful high priest in service to God, to make propitiation for the sins of the people.For since He Himself was tested and has suffered, He is able to help those who are tested.Therefore, holy brothers and companions in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession;
  • Hebrews 8:1
    Now the main point of what is being said is this: We have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • Hebrews 10:23
    Let us hold on to the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.
  • Acts 3:21
    Heaven must welcome Him until the times of the restoration of all things, which God spoke about by the mouth of His holy prophets from the beginning.
  • Hebrews 10:12
    But this man, after offering one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God.
  • Hebrews 3:5-6
    Moses was faithful as a servant in all God’s household, as a testimony to what would be said in the future.But Christ was faithful as a Son over His household. And we are that household if we hold on to the courage and the confidence of our hope.
  • Romans 8:34
    Who is the one who condemns? Christ Jesus is the One who died, but even more, has been raised; He also is at the right hand of God and intercedes for us.
  • Mark 1:1
    The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  • Hebrews 1:8
    but to the Son: Your throne, God, is forever and ever, and the scepter of Your kingdom is a scepter of justice.
  • Hebrews 3:14
    For we have become companions of the Messiah if we hold firmly until the end the reality that we had at the start.
  • Luke 24:51
    And while He was blessing them, He left them and was carried up into heaven.
  • Acts 1:11
    They said,“ Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen Him going into heaven.”
  • Hebrews 2:1
    We must, therefore, pay even more attention to what we have heard, so that we will not drift away.
  • Mark 16:19
    Then after speaking to them, the Lord Jesus was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.