<< Hebrews 4:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
  • 新标点和合本
    我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然我们有一位伟大、进入高天的大祭司,就是耶稣—上帝的儿子,我们应当持定所宣认的道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然我们有一位伟大、进入高天的大祭司,就是耶稣—神的儿子,我们应当持定所宣认的道。
  • 当代译本
    我们既然有一位已经升上高天的尊贵大祭司——上帝的儿子耶稣,就应当持守我们所认定的信仰。
  • 圣经新译本
    我们既然有一位伟大的、经过了众天的大祭司,就是神的儿子耶稣,就应该坚持所宣认的信仰。
  • 中文标准译本
    所以,我们既然有一位已经越过了诸天的、尊贵的大祭司——神的儿子耶稣,我们就要持守信仰告白;
  • 新標點和合本
    我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所承認的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然我們有一位偉大、進入高天的大祭司,就是耶穌-上帝的兒子,我們應當持定所宣認的道。。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然我們有一位偉大、進入高天的大祭司,就是耶穌-神的兒子,我們應當持定所宣認的道。
  • 當代譯本
    我們既然有一位已經升上高天的尊貴大祭司——上帝的兒子耶穌,就應當持守我們所認定的信仰。
  • 聖經新譯本
    我們既然有一位偉大的、經過了眾天的大祭司,就是神的兒子耶穌,就應該堅持所宣認的信仰。
  • 呂振中譯本
    那麼我們既有一位尊大的、經過了諸天的大祭司、上帝的兒子耶穌,我們就該執守這信認。
  • 中文標準譯本
    所以,我們既然有一位已經越過了諸天的、尊貴的大祭司——神的兒子耶穌,我們就要持守信仰告白;
  • 文理和合譯本
    我儕既有大祭司上帝子耶穌、經行諸天、則宜固守所承奉者、
  • 文理委辦譯本
    既有大祭司長、上帝子耶穌、直造乎天之極、則我儕宜固守其教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕既有大祭司長已升天者、即天主子耶穌、則當持守所奉之教、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫既有上徹諸天之天主聖子耶穌、作吾人之大司祭、豈可不堅守教義、始終不渝乎?
  • New International Version
    Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
  • New International Reader's Version
    We have a great high priest. He has gone up into heaven. He is Jesus the Son of God. So let us hold firmly to what we say we believe.
  • New Living Translation
    So then, since we have a great High Priest who has entered heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to what we believe.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens— Jesus the Son of God— let us hold fast to our confession.
  • New American Standard Bible
    Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let’s hold firmly to our confession.
  • New King James Version
    Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • American Standard Version
    Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens— Jesus the Son of God— let us hold fast to the confession.
  • King James Version
    Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast[ our] profession.
  • New English Translation
    Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our confession.
  • World English Bible
    Having then a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let’s hold tightly to our confession.

交叉引用

  • Hebrews 6:20
    where Jesus has gone as a forerunner on our behalf, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.
  • Hebrews 12:2
    looking to Jesus, the founder and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God.
  • Hebrews 9:24
    For Christ has entered, not into holy places made with hands, which are copies of the true things, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.
  • Hebrews 9:12
    he entered once for all into the holy places, not by means of the blood of goats and calves but by means of his own blood, thus securing an eternal redemption.
  • Ephesians 4:10
    He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
  • Hebrews 7:25-26
    Consequently, he is able to save to the uttermost those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them.For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • Hebrews 1:2-3
    but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.He is the radiance of the glory of God and the exact imprint of his nature, and he upholds the universe by the word of his power. After making purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high,
  • Hebrews 2:17-3:1
    Therefore he had to be made like his brothers in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make propitiation for the sins of the people.For because he himself has suffered when tempted, he is able to help those who are being tempted.Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession,
  • Hebrews 8:1
    Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
  • Hebrews 10:23
    Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
  • Acts 3:21
    whom heaven must receive until the time for restoring all the things about which God spoke by the mouth of his holy prophets long ago.
  • Hebrews 10:12
    But when Christ had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
  • Hebrews 3:5-6
    Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, to testify to the things that were to be spoken later,but Christ is faithful over God’s house as a son. And we are his house, if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope.
  • Romans 8:34
    Who is to condemn? Christ Jesus is the one who died— more than that, who was raised— who is at the right hand of God, who indeed is interceding for us.
  • Mark 1:1
    The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
  • Hebrews 1:8
    But of the Son he says,“ Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
  • Hebrews 3:14
    For we have come to share in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
  • Luke 24:51
    While he blessed them, he parted from them and was carried up into heaven.
  • Acts 1:11
    and said,“ Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven.”
  • Hebrews 2:1
    Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
  • Mark 16:19
    So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.