-
中文標準譯本
因此,就像聖靈所說的:「今天,你們如果聽見他的聲音,
-
新标点和合本
圣灵有话说:“你们今日若听他的话,
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,正如圣灵所说:“今日,你们若听他的话,
-
和合本2010(神版-简体)
所以,正如圣灵所说:“今日,你们若听他的话,
-
当代译本
因此,正如圣灵说:“你们今天若听见祂的声音,
-
圣经新译本
所以,就像圣灵所说的:“如果你们今天听从他的声音,
-
中文标准译本
因此,就像圣灵所说的:“今天,你们如果听见他的声音,
-
新標點和合本
聖靈有話說:你們今日若聽他的話,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,正如聖靈所說:「今日,你們若聽他的話,
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,正如聖靈所說:「今日,你們若聽他的話,
-
當代譯本
因此,正如聖靈說:「你們今天若聽見祂的聲音,
-
聖經新譯本
所以,就像聖靈所說的:“如果你們今天聽從他的聲音,
-
呂振中譯本
所以——照聖靈所說的:『今日你們如果聽見他的聲音,
-
文理和合譯本
是故如聖神所云、爾今日若聞其言、
-
文理委辦譯本
聖神云、如今日爾願聽從我言、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因此、聖神警吾人曰:『今日若聞慈音、
-
New International Version
So, as the Holy Spirit says:“ Today, if you hear his voice,
-
New International Reader's Version
The Holy Spirit says,“ Listen to his voice today.
-
English Standard Version
Therefore, as the Holy Spirit says,“ Today, if you hear his voice,
-
New Living Translation
That is why the Holy Spirit says,“ Today when you hear his voice,
-
Christian Standard Bible
Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear his voice,
-
New American Standard Bible
Therefore, just as the Holy Spirit says,“ Today if you hear His voice,
-
New King James Version
Therefore, as the Holy Spirit says:“ Today, if you will hear His voice,
-
American Standard Version
Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To- day if ye shall hear his voice,
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear His voice,
-
King James Version
Wherefore( as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
-
New English Translation
Therefore, as the Holy Spirit says,“ Oh, that today you would listen as he speaks!
-
World English Bible
Therefore, even as the Holy Spirit says,“ Today if you will hear his voice,