<< 希伯來書 3:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你們總要趁着還有叫做「今日」的時候、天天彼此鼓勵,免得你們中間有人因了罪惡之誘惑而變剛愎。(
  • 新标点和合本
    总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。
  • 和合本2010(上帝版)
    总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心肠刚硬了。
  • 和合本2010(神版)
    总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心肠刚硬了。
  • 当代译本
    趁着还有今日,要天天互相劝勉,免得有人被罪迷惑,心里变得刚硬。
  • 圣经新译本
    趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。
  • 中文标准译本
    只要日子还被称为“今天”,你们就要天天互相鼓励,免得你们当中有人被罪迷惑,心里刚硬。
  • 新標點和合本
    總要趁着還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裏就剛硬了。
  • 和合本2010(上帝版)
    總要趁着還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心腸剛硬了。
  • 和合本2010(神版)
    總要趁着還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心腸剛硬了。
  • 當代譯本
    趁著還有今日,要天天互相勸勉,免得有人被罪迷惑,心裡變得剛硬。
  • 聖經新譯本
    趁著還有叫作“今天”的時候,總要天天互相勸勉,免得你們中間有人受了罪惡的誘惑,心裡就剛硬了。
  • 中文標準譯本
    只要日子還被稱為「今天」,你們就要天天互相鼓勵,免得你們當中有人被罪迷惑,心裡剛硬。
  • 文理和合譯本
    乘有今日、宜日相勸勉、免爾中有因罪惡之詭謀、以致剛愎、
  • 文理委辦譯本
    日月未逝、宜及時相勸勉、恐迷於罪、而剛愎自用、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾當乘尚有今日、日相勸勉、免爾中有人迷於罪、而剛愎其心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亟宜日相淬勵、乘今日未盡、發憤自新、庶幾爾中無有一人因罪惡之迷溺、而鐵石其心。
  • New International Version
    But encourage one another daily, as long as it is called“ Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
  • New International Reader's Version
    But build one another up every day. Do it as long as there is still time. Then none of you will become stubborn. You won’t be fooled by sin’s tricks.
  • English Standard Version
    But exhort one another every day, as long as it is called“ today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
  • New Living Translation
    You must warn each other every day, while it is still“ today,” so that none of you will be deceived by sin and hardened against God.
  • Christian Standard Bible
    But encourage each other daily, while it is still called today, so that none of you is hardened by sin’s deception.
  • New American Standard Bible
    But encourage one another every day, as long as it is still called“ today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
  • New King James Version
    but exhort one another daily, while it is called“ Today,” lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • American Standard Version
    but exhort one another day by day, so long as it is called To- day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:
  • Holman Christian Standard Bible
    But encourage each other daily, while it is still called today, so that none of you is hardened by sin’s deception.
  • King James Version
    But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • New English Translation
    But exhort one another each day, as long as it is called“ Today,” that none of you may become hardened by sin’s deception.
  • World English Bible
    but exhort one another day by day, so long as it is called“ today”, lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.

交叉引用

  • 希伯來書 10:24-25
    我們應當留心思想要怎樣彼此激發愛心與好行為;不要乘危離棄我們的聚會,像有些人慣於這樣;倒要彼此勸勉;見那日子臨近,更要如此。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:11
    故此你們要互相鼓勵,彼此建立,正如你們素常所行的。
  • 提摩太後書 4:2
    你要傳道,無論得時不得時都要急切力行,用百般的恆忍和各樣的教訓讓人知罪、責備人、勸勉人。
  • 羅馬書 7:11
    因為罪趁着機會、藉着誡命、誘惑了我,藉着誡命殺死了我。
  • 雅各書 1:14
    各人被試誘,都是被自己的私慾所勾引所餌誘;
  • 以弗所書 4:22
    你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的舊人,
  • 俄巴底亞書 1:3
    你這住巖石的密洞中、建居所於高處的啊,你心裏說:「誰能將我拉下地呢?」你心中的傲慢氣把你欺騙了。
  • 以賽亞書 44:20
    嘿,以爐灰為食的人!被愚弄的心使他偏行了;他不能援救自己,也不能說:『莫非我右手中有虛假?』
  • 箴言 28:26
    心裏自恃的、乃愚頑人;憑智慧而行的、必蒙搭救。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:18
    所以你們要用這些話來彼此鼓勵。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:11
    你們也知道、我們怎樣待你們每一個人,就像父親待自己的兒女一般:既勸勉着你們,又撫慰又誓求着你們,
  • 使徒行傳 11:23
    巴拿巴到了那裏,看見上帝的恩,就歡喜,又鼓勵眾人以心中的定志緊依附着主。