<< Hebrews 3:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So I was angry with them, and I said,‘ Their hearts always turn away from me. They refuse to do what I tell them.’
  • 新标点和合本
    所以,我厌烦那世代的人,说:‘他们心里常常迷糊,竟不晓得我的作为!’
  • 和合本2010(上帝版)
    有四十年之久。所以,我厌烦那世代,说:他们的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 和合本2010(神版)
    有四十年之久。所以,我厌烦那世代,说:他们的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 当代译本
    所以,我向那世代的人发怒,说,‘他们总是执迷不悟,不认识我的道路。’
  • 圣经新译本
    所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,不认识我的道路。’
  • 中文标准译本
    所以,我向那世代发怒,说:‘他们的心总是被迷惑,他们不认识我的道路’,
  • 新標點和合本
    所以,我厭煩那世代的人,說:他們心裏常常迷糊,竟不曉得我的作為!
  • 和合本2010(上帝版)
    有四十年之久。所以,我厭煩那世代,說:他們的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 和合本2010(神版)
    有四十年之久。所以,我厭煩那世代,說:他們的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 當代譯本
    所以我向那世代的人發怒,說,『他們總是執迷不悟,不認識我的道路。』
  • 聖經新譯本
    所以,我向那個世代的人發怒,說:‘他們心裡常常迷誤,不認識我的道路。’
  • 呂振中譯本
    所以我厭惡那世代說:「他們永是心裏失迷,不認識我的道路的;
  • 中文標準譯本
    所以,我向那世代發怒,說:『他們的心總是被迷惑,他們不認識我的道路』,
  • 文理和合譯本
    故我不悅此代之人曰、其心常迷、不識我路、
  • 文理委辦譯本
    故我憾當時之人、曰、厥心常迷、不識余途、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我怒斯代之人、曰、其心常迷、不識我道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厭惡斯代、疾彼頑民;執迷不反;天理莫明;
  • New International Version
    That is why I was angry with that generation; I said,‘ Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.’
  • New International Reader's Version
    That is why I was angry with them. I said,‘ Their hearts are always going astray. They have not known my ways.’
  • English Standard Version
    Therefore I was provoked with that generation, and said,‘ They always go astray in their heart; they have not known my ways.’
  • Christian Standard Bible
    for forty years. Therefore I was provoked to anger with that generation and said,“ They always go astray in their hearts, and they have not known my ways.”
  • New American Standard Bible
    Therefore I was angry with this generation, And said,‘ They always go astray in their heart, And they did not know My ways’;
  • New King James Version
    Therefore I was angry with that generation, And said,‘ They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’
  • American Standard Version
    Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
  • Holman Christian Standard Bible
    for 40 years. Therefore I was provoked with that generation and said,“ They always go astray in their hearts, and they have not known My ways.”
  • King James Version
    Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in[ their] heart; and they have not known my ways.
  • New English Translation
    “ Therefore, I became provoked at that generation and said,‘ Their hearts are always wandering and they have not known my ways.’
  • World English Bible
    Therefore I was displeased with that generation, and said,‘ They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’

交叉引用

  • Psalms 95:10
    For forty years I was angry with them, and I said,‘ They are a people whose hearts turn away from me. They refuse to do what I tell them.’
  • 2 Thessalonians 2 10-2 Thessalonians 2 12
    He will use every kind of evil deception to fool those on their way to destruction, because they refuse to love and accept the truth that would save them.So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.Then they will be condemned for enjoying evil rather than believing the truth.
  • Romans 1:28
    Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done.
  • Jeremiah 4:22
    “ My people are foolish and do not know me,” says the Lord.“ They are stupid children who have no understanding. They are clever enough at doing wrong, but they have no idea how to do right!”
  • Ephesians 4:30
    And do not bring sorrow to God’s Holy Spirit by the way you live. Remember, he has identified you as his own, guaranteeing that you will be saved on the day of redemption.
  • Psalms 78:8
    Then they will not be like their ancestors— stubborn, rebellious, and unfaithful, refusing to give their hearts to God.
  • John 3:19-20
    And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
  • John 8:45
    So when I tell the truth, you just naturally don’t believe me!
  • Isaiah 63:10
    But they rebelled against him and grieved his Holy Spirit. So he became their enemy and fought against them.
  • Hebrews 3:12
    Be careful then, dear brothers and sisters. Make sure that your own hearts are not evil and unbelieving, turning you away from the living God.
  • Judges 10:16
    Then the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord. And he was grieved by their misery.
  • Psalms 67:2
    May your ways be known throughout the earth, your saving power among people everywhere.
  • Hosea 4:12
    They ask a piece of wood for advice! They think a stick can tell them the future! Longing after idols has made them foolish. They have played the prostitute, serving other gods and deserting their God.
  • Mark 3:5
    He looked around at them angrily and was deeply saddened by their hard hearts. Then he said to the man,“ Hold out your hand.” So the man held out his hand, and it was restored!
  • Isaiah 28:7
    Now, however, Israel is led by drunks who reel with wine and stagger with alcohol. The priests and prophets stagger with alcohol and lose themselves in wine. They reel when they see visions and stagger as they render decisions.
  • Psalms 147:20
    He has not done this for any other nation; they do not know his regulations. Praise the Lord!
  • Psalms 78:40
    Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
  • Genesis 6:6
    So the Lord was sorry he had ever made them and put them on the earth. It broke his heart.
  • Romans 3:7
    “ But,” someone might still argue,“ how can God condemn me as a sinner if my dishonesty highlights his truthfulness and brings him more glory?”