<< Hebrews 13:3 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body.
  • 新标点和合本
    你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要记念受监禁的人,好像与他们同受监禁;要记念受虐待的人,好像你们也亲身受虐待一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要记念受监禁的人,好像与他们同受监禁;要记念受虐待的人,好像你们也亲身受虐待一样。
  • 当代译本
    要设身处地地顾念那些被囚禁的人,要感同身受地顾念那些遭遇苦难的人。
  • 圣经新译本
    你们要记念那些被囚禁的人,好像跟他们一起被囚禁;也要记念那些受虐待的人,好像你们也亲自受过。
  • 中文标准译本
    你们要顾念那些被囚禁的人,好像与他们一同被囚禁;要记念那些受虐待的人,好像你们自己也是在肉体中受虐待。
  • 新標點和合本
    你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;也要記念遭苦害的人,想到自己也在肉身之內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要記念受監禁的人,好像與他們同受監禁;要記念受虐待的人,好像你們也親身受虐待一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要記念受監禁的人,好像與他們同受監禁;要記念受虐待的人,好像你們也親身受虐待一樣。
  • 當代譯本
    要設身處地地顧念那些被囚禁的人,要感同身受地顧念那些遭遇苦難的人。
  • 聖經新譯本
    你們要記念那些被囚禁的人,好像跟他們一起被囚禁;也要記念那些受虐待的人,好像你們也親自受過。
  • 呂振中譯本
    你們要顧念被捆鎖的人,像同受捆鎖一樣:顧念受虐待的人,像自己也同在一個身體之內一樣。
  • 中文標準譯本
    你們要顧念那些被囚禁的人,好像與他們一同被囚禁;要記念那些受虐待的人,好像你們自己也是在肉體中受虐待。
  • 文理和合譯本
    宜念囚者如與同囚、念被虐者、因己亦具此身、
  • 文理委辦譯本
    見人之囚則憫之、如己與同囚、見人之厄則矜之、以己亦具此身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當念被囚者、如與之同囚、念受苦者、因己亦具此身、因己亦具此身原文作因爾亦在肉身
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    視被囚者、一若己之被囚。視受苦者、一若己之受苦。
  • New International Version
    Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
  • New International Reader's Version
    Keep on remembering those in prison. Do this as if you were together with them in prison. And remember those who are treated badly as if you yourselves were suffering.
  • New Living Translation
    Remember those in prison, as if you were there yourself. Remember also those being mistreated, as if you felt their pain in your own bodies.
  • Christian Standard Bible
    Remember those in prison, as though you were in prison with them, and the mistreated, as though you yourselves were suffering bodily.
  • New American Standard Bible
    Remember the prisoners, as though in prison with them, and those who are badly treated, since you yourselves also are in the body.
  • New King James Version
    Remember the prisoners as if chained with them— those who are mistreated— since you yourselves are in the body also.
  • American Standard Version
    Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are ill- treated, as being yourselves also in the body.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember the prisoners, as though you were in prison with them, and the mistreated, as though you yourselves were suffering bodily.
  • King James Version
    Remember them that are in bonds, as bound with them;[ and] them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
  • New English Translation
    Remember those in prison as though you were in prison with them, and those ill- treated as though you too felt their torment.
  • World English Bible
    Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill- treated, since you are also in the body.

交叉引用

  • Matthew 25:36
    I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’
  • Hebrews 10:34
    For you had compassion on those in prison, and you joyfully accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves had a better possession and an abiding one.
  • 1 Corinthians 12 26
    If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.
  • Romans 12:15
    Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
  • Colossians 4:18
    I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
  • Galatians 6:1-2
    Brothers, if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted.Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
  • Matthew 25:43
    I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’
  • 1 Peter 3 8
    Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
  • Acts 24:23
    Then he gave orders to the centurion that he should be kept in custody but have some liberty, and that none of his friends should be prevented from attending to his needs.
  • Philippians 4:14-19
    Yet it was kind of you to share my trouble.And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I left Macedonia, no church entered into partnership with me in giving and receiving, except you only.Even in Thessalonica you sent me help for my needs once and again.Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit.I have received full payment, and more. I am well supplied, having received from Epaphroditus the gifts you sent, a fragrant offering, a sacrifice acceptable and pleasing to God.And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • Acts 16:29-34
    And the jailer called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas.Then he brought them out and said,“ Sirs, what must I do to be saved?”And they said,“ Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.”And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.And he took them the same hour of the night and washed their wounds; and he was baptized at once, he and all his family.Then he brought them up into his house and set food before them. And he rejoiced along with his entire household that he had believed in God.
  • 2 Timothy 1 16-2 Timothy 1 18
    May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me—may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day!— and you well know all the service he rendered at Ephesus.
  • Nehemiah 1:3-4
    And they said to me,“ The remnant there in the province who had survived the exile is in great trouble and shame. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates are destroyed by fire.”As soon as I heard these words I sat down and wept and mourned for days, and I continued fasting and praying before the God of heaven.
  • Jeremiah 38:7-13
    When Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah into the cistern— the king was sitting in the Benjamin Gate—Ebed-melech went from the king’s house and said to the king,“ My lord the king, these men have done evil in all that they did to Jeremiah the prophet by casting him into the cistern, and he will die there of hunger, for there is no bread left in the city.”Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian,“ Take thirty men with you from here, and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies.”So Ebed-melech took the men with him and went to the house of the king, to a wardrobe in the storehouse, and took from there old rags and worn-out clothes, which he let down to Jeremiah in the cistern by ropes.Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah,“ Put the rags and clothes between your armpits and the ropes.” Jeremiah did so.Then they drew Jeremiah up with ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the court of the guard.
  • Genesis 40:23
    Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
  • Ephesians 4:1
    I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
  • Acts 27:3
    The next day we put in at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him leave to go to his friends and be cared for.
  • Genesis 40:14-15
    Only remember me, when it is well with you, and please do me the kindness to mention me to Pharaoh, and so get me out of this house.For I was indeed stolen out of the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me into the pit.”