-
和合本2010(上帝版-简体)
我们应当藉着耶稣,常常以颂赞为祭献给上帝,这是那宣认他名的人嘴唇所结的果子。
-
新标点和合本
我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
-
和合本2010(神版-简体)
我们应当藉着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这是那宣认他名的人嘴唇所结的果子。
-
当代译本
让我们靠着基督,常常开口以颂赞为祭献给上帝,这是承认主名的人所结的果子。
-
圣经新译本
所以,我们要藉着耶稣,常常把颂赞的祭品献给神,这就是承认他的名的人嘴唇的果子。
-
中文标准译本
这样,让我们藉着耶稣,常常以颂赞为祭物献给神,这祭物就是承认他名的嘴唇所结的果子。
-
新標點和合本
我們應當靠着耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們應當藉着耶穌,常常以頌讚為祭獻給上帝,這是那宣認他名的人嘴唇所結的果子。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們應當藉着耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這是那宣認他名的人嘴唇所結的果子。
-
當代譯本
讓我們靠著基督,常常開口以頌讚為祭獻給上帝,這是承認主名的人所結的果子。
-
聖經新譯本
所以,我們要藉著耶穌,常常把頌讚的祭品獻給神,這就是承認他的名的人嘴唇的果子。
-
呂振中譯本
所以我們要藉着耶穌、時常將頌讚之祭獻上與上帝:這就是承認他名的嘴脣所結的果子。
-
中文標準譯本
這樣,讓我們藉著耶穌,常常以頌讚為祭物獻給神,這祭物就是承認他名的嘴唇所結的果子。
-
文理和合譯本
是以當由耶穌獻讚頌之祭於上帝、此即承奉其名、口中之果也、
-
文理委辦譯本
賴耶穌恆讚上帝、口為頌揚、稱謝其名、我即獻此為祭、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以我儕當賴耶穌、讚美天主、稱謝其名、為我口之果、以此為祭而獻之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
故望爾等、恆因耶穌而獻天主以頌美之祭、萬口誦芬、結成薦菓。
-
New International Version
Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise— the fruit of lips that openly profess his name.
-
New International Reader's Version
So let us never stop offering to God our praise through Jesus. Let us talk openly about our faith in him. Then our words will be like an offering to God.
-
English Standard Version
Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that acknowledge his name.
-
New Living Translation
Therefore, let us offer through Jesus a continual sacrifice of praise to God, proclaiming our allegiance to his name.
-
Christian Standard Bible
Therefore, through him let us continually offer up to God a sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that confess his name.
-
New American Standard Bible
Through Him then, let’s continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips praising His name.
-
New King James Version
Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to His name.
-
American Standard Version
Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, through Him let us continually offer up to God a sacrifice of praise, that is, the fruit of our lips that confess His name.
-
King James Version
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of[ our] lips giving thanks to his name.
-
New English Translation
Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, acknowledging his name.
-
World English Bible
Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.