<< 希伯來書 12:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你們若沒受眾子所與分的管教,便是私生子,不是兒子了。
  • 新标点和合本
    管教原是众子所共受的。你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    管教原是众儿女共同所领受的;你们若不受管教,就是私生子,不是儿女了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    管教原是众儿女共同所领受的;你们若不受管教,就是私生子,不是儿女了。
  • 当代译本
    做子女的都会受管教,如果没人管教你们,那你们就是私生子,不是儿子。
  • 圣经新译本
    作儿子的都受过管教。如果你们没有受管教,就是私生子,不是儿子了。
  • 中文标准译本
    大家都有份受管教;你们如果没有受管教,那么,你们就是私生子,不是儿子了。
  • 新標點和合本
    管教原是眾子所共受的。你們若不受管教,就是私子,不是兒子了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    管教原是眾兒女共同所領受的;你們若不受管教,就是私生子,不是兒女了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    管教原是眾兒女共同所領受的;你們若不受管教,就是私生子,不是兒女了。
  • 當代譯本
    做子女的都會受管教,如果沒人管教你們,那你們就是私生子,不是兒子。
  • 聖經新譯本
    作兒子的都受過管教。如果你們沒有受管教,就是私生子,不是兒子了。
  • 中文標準譯本
    大家都有份受管教;你們如果沒有受管教,那麼,你們就是私生子,不是兒子了。
  • 文理和合譯本
    夫懲眾所共也、而爾無之、則為私生、而非子矣、
  • 文理委辦譯本
    眾受責而爾不受責、則為妓所出、非嫡所生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾既受懲、爾若不受懲、則為私子、非嫡子也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾若不蒙嚴訓、則為私生子、而非嫡子矣。
  • New International Version
    If you are not disciplined— and everyone undergoes discipline— then you are not legitimate, not true sons and daughters at all.
  • New International Reader's Version
    God trains all his children. But what if he doesn’t train you? Then you are not really his children. You are not God’s true sons and daughters at all.
  • English Standard Version
    If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.
  • New Living Translation
    If God doesn’t discipline you as he does all of his children, it means that you are illegitimate and are not really his children at all.
  • Christian Standard Bible
    But if you are without discipline— which all receive— then you are illegitimate children and not sons.
  • New American Standard Bible
    But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.
  • New King James Version
    But if you are without chastening, of which all have become partakers, then you are illegitimate and not sons.
  • American Standard Version
    But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if you are without discipline— which all receive— then you are illegitimate children and not sons.
  • King James Version
    But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
  • New English Translation
    But if you do not experience discipline, something all sons have shared in, then you are illegitimate and are not sons.
  • World English Bible
    But if you are without discipline, of which all have been made partakers, then you are illegitimate, and not children.

交叉引用

  • 希伯來書 12:6
    因為主所愛的、主就管教;他所承認的每一個兒子、他都鞭打』。
  • 彼得前書 5:9-10
    你們要抵擋他,要在信心上堅固,知道世界上跟你們一同信主的弟兄姊妹、也正付着同樣受苦之經驗的代價呢。那賜萬般恩惠之上帝、就是曾在基督裏召喚你們進入他永世之榮耀的、必在你們暫時受苦之後、親自重立你們,使你們堅固,叫你們強健,給你們立定根基。
  • 詩篇 73:14-15
    因為我終日不斷地受災害,我每日早晨都被懲罰。我若心裏說:『我要持這言論』,那我就對主你子孫的族類不住了。
  • 詩篇 73:1
    上帝實在是善待以色列,善待心裏清潔的人。