<< 希伯来书 12:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为了受管教,你们要忍受。上帝待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    为了受管教,你们要忍受。神待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
  • 当代译本
    你们要忍受管教,上帝对待你们如同对待自己的儿子。哪有儿子不受父亲管教的呢?
  • 圣经新译本
    为了接受管教,你们要忍受,因为神待你们好像待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢?
  • 中文标准译本
    对管教的事,你们要忍受;神对待你们,就像对待儿女那样。到底哪一个儿子不受父亲的管教呢?
  • 新標點和合本
    你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為了受管教,你們要忍受。上帝待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為了受管教,你們要忍受。神待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
  • 當代譯本
    你們要忍受管教,上帝對待你們如同對待自己的兒子。哪有兒子不受父親管教的呢?
  • 聖經新譯本
    為了接受管教,你們要忍受,因為神待你們好像待兒子一樣;哪有兒子不受父親管教的呢?
  • 呂振中譯本
    為受管教而堅忍着吧!上帝是待你們做兒子呢。哪有兒子、而父親不管教的呢?
  • 中文標準譯本
    對管教的事,你們要忍受;神對待你們,就像對待兒女那樣。到底哪一個兒子不受父親的管教呢?
  • 文理和合譯本
    爾之忍乃為受懲、上帝待爾如子矣、焉有子而父不懲之者乎、
  • 文理委辦譯本
    爾既受責、上帝待爾若子、焉有子而父不責之者乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是知爾所遭受之一切苦痛、所以予爾以磨練也。天主以爾為子、故待爾如此。夫焉有子而不蒙嚴訓者乎?
  • New International Version
    Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
  • New International Reader's Version
    Put up with hard times. God uses them to train you. He is treating you as his children. What children are not trained by their parents?
  • English Standard Version
    It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
  • New Living Translation
    As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?
  • Christian Standard Bible
    Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • New American Standard Bible
    It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  • New King James Version
    If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?
  • American Standard Version
    It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
  • Holman Christian Standard Bible
    Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • King James Version
    If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
  • New English Translation
    Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • World English Bible
    It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn’t discipline?

交叉引用

  • 箴言 19:18
    趁有指望,管教你的儿子;你的心不可任他死亡。 (cunps)
  • 箴言 29:15
    杖打和责备能加增智慧;放纵的儿子使母亲羞愧。 (cunps)
  • 箴言 13:24
    不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。 (cunps)
  • 申命记 8:5
    你当心里思想,耶和华你神管教你,好像人管教儿子一样。 (cunps)
  • 箴言 29:17
    管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。 (cunps)
  • 箴言 23:13-14
    不可不管教孩童;你用杖打他,他必不至于死。你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。 (cunps)
  • 约伯记 34:31-32
    “有谁对神说:‘我受了责罚,不再犯罪。我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作’? (cunps)
  • 列王纪上 2:24-25
    耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的位上,照着所应许的话为我建立家室;现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被治死。”于是所罗门王差遣耶何耶大的儿子比拿雅,将亚多尼雅杀死。 (cunps)
  • 撒母耳记上 3:13
    我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。 (cunps)
  • 撒母耳记上 2:29
    我所吩咐献在我居所的祭物,你们为何践踏?尊重你的儿子过于尊重我,将我民以色列所献美好的祭物肥己呢?’ (cunps)
  • 撒母耳记上 2:34
    你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的证据:他们二人必一日同死。 (cunps)
  • 列王纪上 1:6
    他父亲素来没有使他忧闷,说:“你是做什么呢?”他甚俊美,生在押沙龙之后。 (cunps)
  • 撒母耳记下 7:14
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。 (cunps)
  • 箴言 22:15
    愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。 (cunps)
  • 使徒行传 14:22
    坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道;又说:“我们进入神的国,必须经历许多艰难。” (cunps)