-
新標點和合本
所以,你們要把下垂的手、發酸的腿挺起來;
-
新标点和合本
所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来;
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,你们要把下垂的手举起来,发酸的腿挺直;
-
和合本2010(神版-简体)
所以,你们要把下垂的手举起来,发酸的腿挺直;
-
当代译本
所以,你们要举起下垂的手,挺直发酸的腿,
-
圣经新译本
所以,你们要把下垂的手和发软的腿挺直起来;
-
中文标准译本
因此,你们要把发软的手、发酸的腿伸直吧!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,你們要把下垂的手舉起來,發酸的腿挺直;
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,你們要把下垂的手舉起來,發酸的腿挺直;
-
當代譯本
所以,你們要舉起下垂的手,挺直發酸的腿,
-
聖經新譯本
所以,你們要把下垂的手和發軟的腿挺直起來;
-
呂振中譯本
所以你們要把衰弱下垂的手舉起來,把癱瘓發抖的膝蓋伸直;
-
中文標準譯本
因此,你們要把發軟的手、發痠的腿伸直吧!
-
文理和合譯本
故手垂膝庳者、宜起之、
-
文理委辦譯本
見有手足疲倦者、則為之扶持、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故手倦膝弱者、爾當健之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故爾當奮發精神、一振垂疲之手足、
-
New International Version
Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.
-
New International Reader's Version
So put your hands to work. Strengthen your legs for the journey.
-
English Standard Version
Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,
-
New Living Translation
So take a new grip with your tired hands and strengthen your weak knees.
-
Christian Standard Bible
Therefore, strengthen your tired hands and weakened knees,
-
New American Standard Bible
Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,
-
New King James Version
Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees,
-
American Standard Version
Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore strengthen your tired hands and weakened knees,
-
King James Version
Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
-
New English Translation
Therefore, strengthen your listless hands and your weak knees,
-
World English Bible
Therefore lift up the hands that hang down and the feeble knees,