<< Hebrews 11:40 >>

本节经文

  • English Standard Version
    since God had provided something better for us, that apart from us they should not be made perfect.
  • 新标点和合本
    因为神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为上帝给我们预备了更美好的事,若没有我们,他们就不能达到完全。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为神给我们预备了更美好的事,若没有我们,他们就不能达到完全。
  • 当代译本
    因为上帝为我们预备了更美的,要叫他们与我们一同得到才算完美。
  • 圣经新译本
    因为神已经为我们预备了更美的事,使他们若不跟我们在一起,就不能完全。
  • 中文标准译本
    因为神为我们预备了更美好的事,使他们没有我们,就不能得以完全。
  • 新標點和合本
    因為神給我們預備了更美的事,叫他們若不與我們同得,就不能完全。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為上帝給我們預備了更美好的事,若沒有我們,他們就不能達到完全。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為神給我們預備了更美好的事,若沒有我們,他們就不能達到完全。
  • 當代譯本
    因為上帝為我們預備了更美的,要叫他們與我們一同得到才算完美。
  • 聖經新譯本
    因為神已經為我們預備了更美的事,使他們若不跟我們在一起,就不能完全。
  • 呂振中譯本
    因為上帝已經為了我們豫先供備更美好的事,要使他們、沒有我們、就不能得完全。
  • 中文標準譯本
    因為神為我們預備了更美好的事,使他們沒有我們,就不能得以完全。
  • 文理和合譯本
    蓋上帝為我儕所備尤善、使彼外乎我儕者、不得完全也、
  • 文理委辦譯本
    蓋上帝為我備至善之福、然古人不有我今日、則福弗備、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋天主為我儕備至善之福、彼眾不得享福成全、必待與我儕同享之、或作蓋天主為我儕備更美之福彼眾享福若不與我儕同享則不能成全原文作天主為我儕備更美之事若非我儕與偕彼眾則不能成全
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主夙為吾人備有更微妙之事、而古人之成全、實有待乎吾人者焉。
  • New International Version
    since God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
  • New International Reader's Version
    That’s because God had planned something better for us. So they would only be made perfect together with us.
  • New Living Translation
    For God had something better in mind for us, so that they would not reach perfection without us.
  • Christian Standard Bible
    since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.
  • New American Standard Bible
    because God had provided something better for us, so that apart from us they would not be made perfect.
  • New King James Version
    God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.
  • American Standard Version
    God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect.
  • Holman Christian Standard Bible
    since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.
  • King James Version
    God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
  • New English Translation
    For God had provided something better for us, so that they would be made perfect together with us.
  • World English Bible
    God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect.

交叉引用

  • Revelation 6:11
    Then they were each given a white robe and told to rest a little longer, until the number of their fellow servants and their brothers should be complete, who were to be killed as they themselves had been.
  • Hebrews 10:11-14
    And every priest stands daily at his service, offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.But when Christ had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,waiting from that time until his enemies should be made a footstool for his feet.For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
  • Hebrews 7:19
    ( for the law made nothing perfect); but on the other hand, a better hope is introduced, through which we draw near to God.
  • Hebrews 9:23
    Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Hebrews 5:9
    And being made perfect, he became the source of eternal salvation to all who obey him,
  • Hebrews 7:22
    This makes Jesus the guarantor of a better covenant.
  • Hebrews 8:6
    But as it is, Christ has obtained a ministry that is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better, since it is enacted on better promises.
  • Romans 3:25-26
    whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God’s righteousness, because in his divine forbearance he had passed over former sins.It was to show his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
  • Hebrews 12:23-24
    and to the assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • Hebrews 9:8-15
    By this the Holy Spirit indicates that the way into the holy places is not yet opened as long as the first section is still standing( which is symbolic for the present age). According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the conscience of the worshiper,but deal only with food and drink and various washings, regulations for the body imposed until the time of reformation.But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, then through the greater and more perfect tent( not made with hands, that is, not of this creation)he entered once for all into the holy places, not by means of the blood of goats and calves but by means of his own blood, thus securing an eternal redemption.For if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled persons with the ashes of a heifer, sanctify for the purification of the flesh,how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God.Therefore he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, since a death has occurred that redeems them from the transgressions committed under the first covenant.