<< 希伯來書 11:31 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因著信,妓女喇合和和平平接待了偵察的人,就沒有和那些不順從的人一起滅亡。
  • 新标点和合本
    妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    因着信,妓女喇合曾友善地接待探子,就没有跟那些不顺从的人一同灭亡。
  • 和合本2010(神版)
    因着信,妓女喇合曾友善地接待探子,就没有跟那些不顺从的人一同灭亡。
  • 当代译本
    妓女喇合凭信心善待以色列的探子,没有与那些不顺服的人一同灭亡。
  • 圣经新译本
    因着信,妓女喇合和和平平接待了侦察的人,就没有和那些不顺从的人一起灭亡。
  • 中文标准译本
    因着信,妓女瑞荷在平安中接纳了侦察的人,没有和那些不肯信从的人一同灭亡。
  • 新標點和合本
    妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不與那些不順從的人一同滅亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    因着信,妓女喇合曾友善地接待探子,就沒有跟那些不順從的人一同滅亡。
  • 和合本2010(神版)
    因着信,妓女喇合曾友善地接待探子,就沒有跟那些不順從的人一同滅亡。
  • 當代譯本
    妓女喇合憑信心善待以色列的探子,沒有與那些不順服的人一同滅亡。
  • 呂振中譯本
    因着信、廟妓喇合以和平的風度接待探子,就沒有跟硬不信的人一同滅亡。
  • 中文標準譯本
    因著信,妓女瑞荷在平安中接納了偵察的人,沒有和那些不肯信從的人一同滅亡。
  • 文理和合譯本
    娼妓喇合以信、而和平接納偵者、故不與不順者偕亡、
  • 文理委辦譯本
    妓喇合有信、接偵者以平康、故不與不信者偕亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妓拉合有信、以平安接偵者、故不與不信者偕亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    憑信德、花娘拉哈款待間牒、終得不與悖逆之徒同歸於盡。
  • New International Version
    By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.
  • New International Reader's Version
    Rahab, the prostitute, had faith. So she welcomed the spies. That’s why she wasn’t killed with those who didn’t obey God.
  • English Standard Version
    By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had given a friendly welcome to the spies.
  • New Living Translation
    It was by faith that Rahab the prostitute was not destroyed with the people in her city who refused to obey God. For she had given a friendly welcome to the spies.
  • Christian Standard Bible
    By faith Rahab the prostitute welcomed the spies in peace and didn’t perish with those who disobeyed.
  • New American Standard Bible
    By faith the prostitute Rahab did not perish along with those who were disobedient, after she had welcomed the spies in peace.
  • New King James Version
    By faith the harlot Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.
  • American Standard Version
    By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
  • Holman Christian Standard Bible
    By faith Rahab the prostitute received the spies in peace and didn’t perish with those who disobeyed.
  • King James Version
    By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
  • New English Translation
    By faith Rahab the prostitute escaped the destruction of the disobedient, because she welcomed the spies in peace.
  • World English Bible
    By faith, Rahab the prostitute didn’t perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.

交叉引用

  • 雅各書 2:25
    照樣,妓女喇合接待了探子,又從另一條路把他們送走,不也是因行為稱義嗎?
  • 約書亞記 6:22-25
    約書亞對窺探那地的兩個人說:“你們進那妓女的家裡去,照著你們向她所起的誓,把那女人和她所有的一切,都從家裡帶出來。”那兩個年輕密探就進去,把喇合和她的父母、兄弟、她所有的一切,以及她所有的親屬,都領出來,安置在以色列的營外。眾人把城和城中的一切都用火燒了;只有金銀和銅鐵的器皿都放入耶和華聖所的庫房裡。約書亞卻放過妓女喇合和她的父家,以及她所有的一切;她住在以色列中,直到今日,因為她收藏了約書亞派去窺探耶利哥的使者。
  • 馬太福音 1:5
    喇合給撒門生了波阿斯,路得給波阿斯生了俄備得,俄備得生耶西,
  • 希伯來書 3:18
    他又向誰起誓說,他們絕對不可以進入他的安息呢?不就是向那些不順從的人嗎?
  • 馬太福音 1:1
    大衛的子孫,亞伯拉罕的後裔,耶穌基督的家譜:
  • 約書亞記 1:1
    耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華吩咐摩西的侍從,嫩的兒子約書亞,說:
  • 彼得前書 2:8
    它又“作了絆腳的石頭,使人跌倒的磐石。”他們跌倒是因為不順從這道,他們這樣是必然的。
  • 約書亞記 2:1-24
    於是,嫩的兒子約書亞從什亭祕密地差派兩個探子,對他們說:“你們去窺探那地,尤其是耶利哥。”二人去了,來到一個名叫喇合的妓女家中,就在那裡住宿。有人向耶利哥王報告:“今夜從以色列人那裡有人進來,要窺探這地。”耶利哥王派人到喇合那裡,說:“把那些來到你這裡,進了你家中的人帶出來,因為他們來是要窺探全地的。”但那女人已把那兩個人藏起來,還這樣回答王:“不錯,那些人到過我這裡來,但是,我不知道他們是從哪裡來的。天黑、城門快要關的時候,那些人出去了;我不知道他們到哪裡去。你們快去追趕,必可以追上他們。”其實她領他們上了屋頂,把他們藏在堆放在屋頂的麻稭裡面。那些人就沿著往約旦河的路上追趕他們,直到渡口;追趕的人一出城,城門就關上了。兩個探子還沒有躺下睡覺,那女人就上屋頂到他們那裡去,對他們二人說:“我知道耶和華已經把這地賜給你們了,你們使我們十分害怕,這地所有的居民都在你們面前膽戰心驚。因為我們聽見你們從埃及出來的時候,耶和華怎樣使紅海的水在你們面前乾了,以及你們怎樣對待約旦河東亞摩利人的兩個王西宏和噩,把他們完全消滅。我們聽見了,就都心裡驚怕;沒有一人再有勇氣在你們面前站立;因為耶和華你們的神是天上、也是地上的神。現在求你們指著耶和華向我起誓:我既然恩待了你們,你們也要恩待我的父家,並且給我一個確實的憑據,放過我的父母、兄弟姊妹和他們所有的一切,救我們的命不致死亡。”兩個探子就對她說:“如果你不洩漏我們這次行動,我們願以性命作你們的保證;耶和華把這地賜給我們的時候,我們必定以慈愛和誠實待你們。”於是,那女人用繩子把二人從窗戶縋下去,因為她的房屋是在城牆上,她就住在城牆上。她對他們二人說:“你們要到山上去,免得追趕的人遇上你們;你們要在那裡躲藏三天,等追趕的人回城,然後你們才可以走你們的路。”他們二人對她說:“如果你不遵照我們的話行,你叫我們起的誓就與我們無關了。你要留意,我們再到這地方的時候,你要把這條朱紅色線繫在你縋我們下去的窗戶上;你也要把你的父母、兄弟和你父的全家,都聚集在你的屋裡。任何人走出你家門,到外面去的,他的血就必歸到他自己的頭上,與我們無關;任何人同你在屋裡的,如果有人下手加害他,他的血就歸到我們頭上。如果你洩漏了我們這次的行動,那麼,你叫我們起的誓就與我們無關了。”那女人回答:“照你們的話,就這樣吧。”於是打發他們二人走了。他們走了以後,她就把朱紅色線繫在窗戶上。二人離去,上到山上,在那裡住了三天,等追趕的人回城去了;追趕的人一路搜尋他們,卻找不著。二人於是下山回去,過了約旦河,回到嫩的兒子約書亞那裡,把他們遭遇的一切事向他報告。他們又對約書亞說:“耶和華真的把那地全交在我們手裡了;那地所有的居民都在我們面前膽戰心驚。”
  • 彼得前書 3:20
    他們就是挪亞建造方舟的日子、神容忍等待的時候,那些不順從的人。當時進入方舟、藉著水得救的人不多,只有八個。