-
中文标准译本
要知道,我们领受了真理的知识以后,如果还故意犯罪,就不再有赎罪的祭物被保留下来;
-
新标点和合本
因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了;
-
和合本2010(上帝版-简体)
如果我们领受真理的知识以后仍故意犯罪,就不再有赎罪的祭物,
-
和合本2010(神版-简体)
如果我们领受真理的知识以后仍故意犯罪,就不再有赎罪的祭物,
-
当代译本
因为我们知道了真理以后,若仍然故意犯罪,就再没有赎罪祭了,
-
圣经新译本
如果我们领受了真理的知识以后,还是故意犯罪,就再没有留下赎罪的祭品了;
-
新標點和合本
因為我們得知真道以後,若故意犯罪,贖罪的祭就再沒有了;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
如果我們領受真理的知識以後仍故意犯罪,就不再有贖罪的祭物,
-
和合本2010(神版-繁體)
如果我們領受真理的知識以後仍故意犯罪,就不再有贖罪的祭物,
-
當代譯本
因為我們知道了真理以後,若仍然故意犯罪,就再沒有贖罪祭了,
-
聖經新譯本
如果我們領受了真理的知識以後,還是故意犯罪,就再沒有留下贖罪的祭品了;
-
呂振中譯本
因為我們領受了真理之認識以後,若故意犯罪,就不再有為罪獻的祭保留着了,
-
中文標準譯本
要知道,我們領受了真理的知識以後,如果還故意犯罪,就不再有贖罪的祭物被保留下來;
-
文理和合譯本
我儕既識真理、而故干罪、則無復有贖罪之祭、
-
文理委辦譯本
倘吾儕識真理後、故背教、無復贖罪之祭、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕得識真理後、若故犯罪、則無復有可贖之祭、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫吾人既認識真道、如再明知故犯、則不復有贖罪之祭、
-
New International Version
If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
-
New International Reader's Version
What if we keep sinning on purpose? What if we do it even after we know the truth? Then there is no offering for our sins.
-
English Standard Version
For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
-
New Living Translation
Dear friends, if we deliberately continue sinning after we have received knowledge of the truth, there is no longer any sacrifice that will cover these sins.
-
Christian Standard Bible
For if we deliberately go on sinning after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
-
New American Standard Bible
For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
-
New King James Version
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
-
American Standard Version
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,
-
Holman Christian Standard Bible
For if we deliberately sin after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
-
King James Version
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
-
New English Translation
For if we deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins is left for us,
-
World English Bible
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,