-
中文标准译本
“主说:‘在那些日子以后,我要与他们订立这样的约:我要把我的法则放在他们的心上,刻在他们的意念中。’”
-
新标点和合本
“主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面”;
-
和合本2010(上帝版-简体)
“主说:那些日子以后,我与他们所立的约是这样的:我要将我的律法放在他们的心上,又要写在他们的心思里。”
-
和合本2010(神版-简体)
“主说:那些日子以后,我与他们所立的约是这样的:我要将我的律法放在他们的心上,又要写在他们的心思里。”
-
当代译本
“主说,那些日子以后,我将与他们立这样的约,我要把我的律例放在他们心中,写在他们脑中。
-
圣经新译本
“主说:‘在那些日子以后,我要与他们所立的约是这样:我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。’”
-
新標點和合本
主說:那些日子以後,我與他們所立的約乃是這樣:我要將我的律法寫在他們心上,又要放在他們的裏面。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「主說:那些日子以後,我與他們所立的約是這樣的:我要將我的律法放在他們的心上,又要寫在他們的心思裏。」
-
和合本2010(神版-繁體)
「主說:那些日子以後,我與他們所立的約是這樣的:我要將我的律法放在他們的心上,又要寫在他們的心思裏。」
-
當代譯本
「主說,那些日子以後,我將與他們立這樣的約,我要把我的律例放在他們心中,寫在他們腦中。
-
聖經新譯本
“主說:‘在那些日子以後,我要與他們所立的約是這樣:我要把我的律法放在他們的心思裡面,寫在他們的心上。’”
-
呂振中譯本
『那些日子以後,主說:我要對他們立的、就是以下這種約:我要頒賜我的律法在他們心上,我要將那些律法寫在他們的心神上』;
-
中文標準譯本
「主說:『在那些日子以後,我要與他們訂立這樣的約:我要把我的法則放在他們的心上,刻在他們的意念中。』」
-
文理和合譯本
乃以我律賦其心銘其衷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰此日後、我將以我律法、置於其衷、銘於其心、此乃我與彼所立之約、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
『時既至、將與義塞約如次:欲將吾誡命、置彼腔子裏;真諦與妙道、深深銘腑肺。』
-
New International Version
“ This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds.”
-
New International Reader's Version
“ This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts. I will write my laws on their minds.”( Jeremiah 31:33)
-
English Standard Version
“ This is the covenant that I will make with them after those days, declares the Lord: I will put my laws on their hearts, and write them on their minds,”
-
New Living Translation
“ This is the new covenant I will make with my people on that day, says the Lord: I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds.”
-
Christian Standard Bible
This is the covenant I will make with them after those days, the Lord says, I will put my laws on their hearts and write them on their minds,
-
New American Standard Bible
“ This is the covenant which I will make with them After those days, declares the Lord: I will put My laws upon their hearts, And write them on their mind,” He then says,
-
New King James Version
“ This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord: I will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them,”
-
American Standard Version
This is the covenant that I will make with them After those days, saith the Lord: I will put my laws on their heart, And upon their mind also will I write them; then saith he,
-
Holman Christian Standard Bible
This is the covenant I will make with them after those days, says the Lord: I will put My laws on their hearts and write them on their minds,
-
King James Version
This[ is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
-
New English Translation
“ This is the covenant that I will establish with them after those days, says the Lord. I will put my laws on their hearts and I will inscribe them on their minds,”
-
World English Bible
“ This is the covenant that I will make with them:‘ After those days,’ says the Lord,‘ I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;’” then he says,