-
呂振中譯本
他所得的名比天使的名多麼優越,他就照這分量超越過天使。
-
新标点和合本
他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
-
和合本2010(上帝版)
他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
-
和合本2010(神版)
他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
-
当代译本
祂既承受了比天使更高的名分,就远超越天使。
-
圣经新译本
他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
-
中文标准译本
他远比天使更美好,就像他所继承的名比天使的名更尊贵。
-
新標點和合本
他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。
-
和合本2010(上帝版)
他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
-
和合本2010(神版)
他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
-
當代譯本
祂既承受了比天使更高的名分,就遠超越天使。
-
聖經新譯本
他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
-
中文標準譯本
他遠比天使更美好,就像他所繼承的名比天使的名更尊貴。
-
文理和合譯本
超越於天使、以其所得之名尊於彼也、
-
文理委辦譯本
較之天使、尤得至尊之名、故超軼乎天使遠矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼所得之名、既尊於天使之名、自超乎諸天使、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
其尊貴超軼一切天神、亦猶其名分之卓然無雙、非若輩所得而比擬焉。
-
New International Version
So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.
-
New International Reader's Version
So he became higher than the angels. The name he received is more excellent than theirs.
-
English Standard Version
having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
-
New Living Translation
This shows that the Son is far greater than the angels, just as the name God gave him is greater than their names.
-
Christian Standard Bible
So he became superior to the angels, just as the name he inherited is more excellent than theirs.
-
New American Standard Bible
having become so much better than the angels, to the extent that He has inherited a more excellent name than they.
-
New King James Version
having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.
-
American Standard Version
having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
-
Holman Christian Standard Bible
So He became higher in rank than the angels, just as the name He inherited is superior to theirs.
-
King James Version
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
-
New English Translation
Thus he became so far better than the angels as he has inherited a name superior to theirs.
-
World English Bible
having become as much better than the angels as the more excellent name he has inherited is better than theirs.