-
新标点和合本
你们要追想此日以前,就是从这九月二十四日起,追想到立耶和华殿根基的日子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们心里要想一想,从今日起,就是从这九月二十四日起,从立耶和华殿根基的日子起,你们心里想一想:
-
和合本2010(神版-简体)
你们心里要想一想,从今日起,就是从这九月二十四日起,从立耶和华殿根基的日子起,你们心里想一想:
-
当代译本
九月二十四日是我的殿奠定根基的日子。你们要思想这个日子,要认真思想。
-
圣经新译本
你们要反省,从今日起回想过往,就是自九月二十四日起,从耶和华殿的奠基日开始,你们要反省:
-
新標點和合本
你們要追想此日以前,就是從這九月二十四日起,追想到立耶和華殿根基的日子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們心裏要想一想,從今日起,就是從這九月二十四日起,從立耶和華殿根基的日子起,你們心裏想一想:
-
和合本2010(神版-繁體)
你們心裏要想一想,從今日起,就是從這九月二十四日起,從立耶和華殿根基的日子起,你們心裏想一想:
-
當代譯本
九月二十四日是我的殿奠定根基的日子。你們要思想這個日子,要認真思想。
-
聖經新譯本
你們要反省,從今日起回想過往,就是自九月二十四日起,從耶和華殿的奠基日開始,你們要反省:
-
呂振中譯本
現在你們要用心想想:從今日起,從這九月二十四日起,從永恆主殿堂根基奠定這一日起,你們請用心想想:
-
文理和合譯本
請爾追思、此日以前、即自九月二十四日、立耶和華殿基時、爾其念之、
-
文理委辦譯本
自九月二十四日、築我耶和華殿基、以後所有之事、即當思之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹當思念、此日以前、即九月二十四日、立主殿基之日以前、爾曹當思念情景若何、
-
New International Version
‘ From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought to the day when the foundation of the Lord’s temple was laid. Give careful thought:
-
New International Reader's Version
It is the 24th day of the ninth month. From this day on, here is what you should think carefully about. Think about the day when the foundation of my temple was laid.
-
English Standard Version
Consider from this day onward, from the twenty-fourth day of the ninth month. Since the day that the foundation of the Lord’s temple was laid, consider:
-
New Living Translation
“ Think about this eighteenth day of December, the day when the foundation of the Lord’s Temple was laid. Think carefully.
-
Christian Standard Bible
From this day on, think carefully; from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day the foundation of the LORD’s temple was laid; think carefully.
-
New American Standard Bible
‘ Do consider from this day onward, from the twenty fourth day of the ninth month; from the day when the temple of the Lord was founded, consider:
-
New King James Version
‘ Consider now from this day forward, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day that the foundation of the LORD’s temple was laid— consider it:
-
American Standard Version
Consider, I pray you, from this day and backward, from the four and twentieth day of the ninth month, since the day that the foundation of Jehovah’s temple was laid, consider it.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Consider carefully from this day forward; from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day the foundation of the Lord’s temple was laid; consider it carefully.
-
King James Version
Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth[ month, even] from the day that the foundation of the LORD’S temple was laid, consider[ it].
-
New English Translation
‘ Think carefully about the past: from today, the twenty-fourth day of the ninth month, to the day work on the temple of the LORD was resumed, think about it.
-
World English Bible
‘ Consider, please, from this day and backward, from the twenty- fourth day of the ninth month, since the day that the foundation of Yahweh’s temple was laid, consider it.