-
當代譯本
「『從今以後,你們要回想重建耶和華殿之前的光景。
-
新标点和合本
“现在你们要追想,此日以前,耶和华的殿没有一块石头垒在石头上的光景。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“现在,你们心里要想一想,从今日起,耶和华的殿还没有一块石头放在石头上的情况。
-
和合本2010(神版-简体)
“现在,你们心里要想一想,从今日起,耶和华的殿还没有一块石头放在石头上的情况。
-
当代译本
“‘从今以后,你们要回想重建耶和华殿之前的光景。
-
圣经新译本
“现在你们要反省,从今日起回想过往,就是在耶和华的殿还没有一块石头叠在另一块石头上面以前,
-
新標點和合本
現在你們要追想,此日以前,耶和華的殿沒有一塊石頭壘在石頭上的光景。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「現在,你們心裏要想一想,從今日起,耶和華的殿還沒有一塊石頭放在石頭上的情況。
-
和合本2010(神版-繁體)
「現在,你們心裏要想一想,從今日起,耶和華的殿還沒有一塊石頭放在石頭上的情況。
-
聖經新譯本
“現在你們要反省,從今日起回想過往,就是在耶和華的殿還沒有一塊石頭疊在另一塊石頭上面以前,
-
呂振中譯本
現在你們要用心想想:從今日起必怎樣不同。在永恆主殿堂還沒有一塊石頭壘在石頭上以前,
-
文理和合譯本
請爾追思、此日以前、耶和華之殿、未疊石於石上之先、
-
文理委辦譯本
是日之前、人未叠石諸石上、以建我殿、所有之事、爾當憶念、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹當思念、此日以前、主殿之基未立之時、情景若何、
-
New International Version
“‘ Now give careful thought to this from this day on— consider how things were before one stone was laid on another in the Lord’s temple.
-
New International Reader's Version
“‘ Think carefully about this from now on. Think about how things were before the Lord’ s temple was built. This was before one stone was laid on top of another.
-
English Standard Version
Now then, consider from this day onward. Before stone was placed upon stone in the temple of the Lord,
-
New Living Translation
Look at what was happening to you before you began to lay the foundation of the Lord’s Temple.
-
Christian Standard Bible
“ Now from this day on, think carefully: Before one stone was placed on another in the LORD’s temple,
-
New American Standard Bible
But now, do consider from this day onward: before one stone was placed on another in the temple of the Lord,
-
New King James Version
‘ And now, carefully consider from this day forward: from before stone was laid upon stone in the temple of the Lord—
-
American Standard Version
And now, I pray you, consider from this day and backward, before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Now, reflect back from this day: Before one stone was placed on another in the Lord’s temple,
-
King James Version
And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
-
New English Translation
Now therefore reflect carefully on the recent past, before one stone was laid on another in the LORD’s temple.
-
World English Bible
Now, please consider from this day and backward, before a stone was laid on a stone in Yahweh’s temple.