主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哈巴谷书 3:5
>>
本节经文
圣经新译本
瘟疫在他面前行走,灾病在他脚下发出。
新标点和合本
在他前面有瘟疫流行;在他脚下有热症发出。
和合本2010(上帝版-简体)
在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。
和合本2010(神版-简体)
在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。
当代译本
瘟疫行在祂前面,灾病跟在祂脚后。
新標點和合本
在他前面有瘟疫流行;在他腳下有熱症發出。
和合本2010(上帝版-繁體)
在他前面有瘟疫流行,在他腳下有熱症發出。
和合本2010(神版-繁體)
在他前面有瘟疫流行,在他腳下有熱症發出。
當代譯本
瘟疫行在祂前面,災病跟在祂腳後。
聖經新譯本
瘟疫在他面前行走,災病在他腳下發出。
呂振中譯本
在他前面有瘟疫流行着,隨着他腳跟、有高熱症發出。
文理和合譯本
疫癘行於其前、火箭出於其下、
文理委辦譯本
未至之先、降以疫癘、既去之後、加以體熱、
施約瑟淺文理新舊約聖經
瘟癘行於其前、熱疫熱疫或作病災隨於其後、
New International Version
Plague went before him; pestilence followed his steps.
New International Reader's Version
He sent plagues ahead of him. Sickness followed behind him.
English Standard Version
Before him went pestilence, and plague followed at his heels.
New Living Translation
Pestilence marches before him; plague follows close behind.
Christian Standard Bible
Plague goes before him, and pestilence follows in his steps.
New American Standard Bible
Before Him goes plague, And plague comes forth after Him.
New King James Version
Before Him went pestilence, And fever followed at His feet.
American Standard Version
Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet.
Holman Christian Standard Bible
Plague goes before Him, and pestilence follows in His steps.
King James Version
Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
New English Translation
Plague goes before him; pestilence marches right behind him.
World English Bible
Plague went before him, and pestilence followed his feet.
交叉引用
出埃及记 12:29-30
到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐王位的法老的长子,直到监牢里遭囚禁的人的长子,以及所有头生的牲畜,都击杀了。在那一夜,法老本人和他所有的臣仆,以及全埃及的人都起来了;在埃及有极大的哀号,因为没有一家不死人的。
民数记 16:46-49
摩西对亚伦说:“你要拿着香炉,把坛上的火盛在里头,又加上香,快快带到会众那里去,为他们赎罪,因为有震怒从耶和华面前出来,瘟疫已经开始了。”亚伦照着摩西吩咐的把香炉拿来,跑到会众中间,果然,瘟疫已经在人民中间开始了;他就加上香,为人民赎罪。他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。除了因可拉事件死亡的以外,因瘟疫死亡的有一万四千七百人。
民数记 14:12
我要用瘟疫击杀他们,除灭他们;我要使你成为大国,比他们还强。”
申命记 32:24
他们必因饥荒消瘦,被热病和毒症消灭;我也要打发野兽用牙齿咬他们,和土中的蛇类用毒液害他们。
诗篇 78:50-51
他为自己的怒气修平了路,不惜使他们死亡,把他们的性命交给瘟疫。他在埃及击杀了所有的长子,在含的帐棚中击杀了他们强壮时生的头胎子。
那鸿书 1:2-3
耶和华是嫉恶和施行报复的神;耶和华施行报复,并且满怀烈怒;耶和华向他的对头施行报复,向他的仇敌怀怒。耶和华不轻易发怒,可是大有能力;他绝不以有罪的为无罪。耶和华乘着狂风暴雨而来,云彩是他脚下的尘土。
诗篇 18:7-13
那时大地摇撼震动,群山的根基也都动摇,它们摇撼,是因为耶和华发怒。浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。他乘着基路伯飞行,藉着风的翅膀急飞。他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。密云、冰雹与火炭,从他面前的光辉经过。耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。