<< 哈巴谷书 3:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主耶和华是我的力量;他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿,又使我稳行在高处。这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿,又使我稳行在高处。这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
  • 当代译本
    主耶和华是我的力量,祂使我的脚如母鹿的蹄,稳行在高处。这首歌交给乐长,用弦乐器伴奏。
  • 圣经新译本
    主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿的蹄,在高地上行走。交诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
  • 新標點和合本
    主耶和華是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 當代譯本
    主耶和華是我的力量,祂使我的腳如母鹿的蹄,穩行在高處。這首歌交給樂長,用弦樂器伴奏。
  • 聖經新譯本
    主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿的蹄,在高地上行走。交詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
  • 呂振中譯本
    主永恆主是我的力量;他使我的腳像母鹿的蹄那麼快,又使我在我的山丘上行走。這歌屬於指揮集,用絲絃的樂器伴奏。
  • 文理和合譯本
    主耶和華為我之力、使我足疾若麀、俾我履於崇高之處、斯歌使伶長鼓琴歌之、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華加我以力、令我足健、疾趨若麀、升我於崇邱、我作斯歌、使伶長鼓琴歌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主賜我以力、使我足健、疾趨若鹿、使我得履於崇邱、崇邱原文作我之崇邱○
  • New International Version
    The Sovereign Lord is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King gives me strength. He makes my feet like the feet of a deer. He helps me walk on the highest places.
  • English Standard Version
    God, the Lord, is my strength; he makes my feet like the deer’s; he makes me tread on my high places. To the choirmaster: with stringed instruments.
  • New Living Translation
    The Sovereign Lord is my strength! He makes me as surefooted as a deer, able to tread upon the heights.( For the choir director: This prayer is to be accompanied by stringed instruments.)
  • Christian Standard Bible
    The LORD my Lord is my strength; he makes my feet like those of a deer and enables me to walk on mountain heights! For the choir director: on stringed instruments.
  • New American Standard Bible
    The Lord God is my strength, And He has made my feet like deer’s feet, And has me walk on my high places. For the choir director, on my stringed instruments.
  • New King James Version
    The Lord God is my strength; He will make my feet like deer’s feet, And He will make me walk on my high hills. To the Chief Musician. With my stringed instruments.
  • American Standard Version
    Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds’ feet, And will make me to walk upon my high places.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh my Lord is my strength; He makes my feet like those of a deer and enables me to walk on mountain heights! For the choir director: on stringed instruments.
  • King James Version
    The LORD God[ is] my strength, and he will make my feet like hinds’[ feet], and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
  • New English Translation
    The sovereign Lord is my source of strength. He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.( This prayer is for the song leader. It is to be accompanied by stringed instruments.)
  • World English Bible
    Yahweh, the Lord, is my strength. He makes my feet like deer’s feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.

交叉引用

  • 撒母耳记下 22:34
  • 诗篇 18:33
    他使我的脚快如母鹿的脚,又使我稳立在高处。
  • 申命记 32:13
  • 诗篇 46:1
    神是我们的避难所和力量,是患难中随时可得的帮助,
  • 哥林多后书 12:9-10
    但他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的大能在软弱中得以完全。”因此,我反而极其乐意地夸耀我的那些软弱,好让基督的能力遮盖在我身上。所以,为了基督的缘故,我在那些软弱中、凌辱中、艰难中、在逼迫和困苦中,都感到喜悦;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 腓立比书 4:13
    藉着使我刚强的那一位,我一切都能。
  • 申命记 33:29
  • 诗篇 27:1
    耶和华是我的光,是我的救恩,我还怕谁呢?耶和华是我一生的保障,我还惧怕谁呢?
  • 以赛亚书 58:14
    那么,你就必以我耶和华为乐;我要使你乘驾于大地的高处,并要用你先祖雅各的继业养活你。”这是耶和华亲口说的。
  • 以弗所书 3:16
    愿他按照他那荣耀的丰盛,藉着他的灵,以大能使你们内在的人刚强起来;
  • 以赛亚书 12:2
    看哪!神是我的救恩,我依靠他,并不惧怕;因为神耶和华是我的力量、我的颂歌,他也成了我的救恩。”
  • 歌罗西书 1:11
    愿你们按照他荣耀的权能,藉着一切能力得以刚强,好让你们凡事忍耐宽容,怀着喜乐的心
  • 撒迦利亚书 10:12
  • 诗篇 4:1-8
    显我为义的神哪,我呼求的时候,求你回应我!你曾使我从困境中解脱;求你恩待我,垂听我的祷告!尊贵人哪,你们把我的荣耀变为羞辱,要到什么时候呢?你们喜爱虚空、寻求谎言,要到什么时候呢?细拉你们要知道:耶和华已经把忠信的人分别出来归于自己,我向耶和华呼求的时候,他就垂听。你们发怒却不可犯罪;在床上的时候,要心里默想,并要安静。细拉你们当献上公义的祭物,当依靠耶和华。许多人说:“谁能让我们看到好处呢?”耶和华啊,求你用你的容光照耀我们!你放在我心里的喜乐,胜过人们在丰收五谷和新酒时的喜乐。我必在平安中躺下并睡着;因为唯独你——耶和华啊,你使我安然居住!
  • 以赛亚书 45:24
    人论到我,就说:‘公义、能力唯独在于耶和华!’”人必来到他那里;所有对他发怒的,都必蒙羞。
  • 诗篇 18:1
    耶和华我的力量啊,我深爱你!
  • 诗篇 6:1-10
    耶和华啊,求你不要在你的怒气中责备我,不要在你的怒火中管教我!耶和华啊,求你恩待我,因为我软弱!耶和华啊,求你使我痊愈,因为我的骨头颤栗!我的灵魂也大大颤栗;耶和华啊,你要等到什么时候呢?耶和华啊!求你回转,搭救我的灵魂;求你因你慈爱的缘故拯救我;因为在死地没有人记念你,在阴间有谁会称谢你呢?我因叹息而困乏;每个夜晚,我的泪水使我的床榻漂浮,使我的床铺浸透。我的眼睛因烦恼而虚弱,因一切的敌人而衰弱。你们所有作恶的人,远离我吧!因为耶和华垂听了我哀哭的声音。耶和华垂听了我的恳求,耶和华必接受我的祷告。我一切的仇敌都必蒙羞,大大颤栗;他们必后退,瞬间蒙羞。
  • 诗篇 76:1-12
    在犹大,神被人所认识;在以色列,他的名为大。他的帐幕在撒冷,他的住处在锡安。在那里,他打断了弓上带着烈焰的箭,以及盾牌、刀剑和争战的兵器。细拉你大有荣光,比猎物丰富的群山更壮美。心强胆壮的人都被掳夺,长眠不醒;所有大能的勇士都手足无措。雅各的神哪,因你的斥责,驾战车的和战马都沉睡了!唯独你是可畏的!你的怒气一旦发作,谁能在你面前站立得住呢?你从天上宣告判决,大地就惧怕,并且缄默;那时神要起来,为要施行公正,为要拯救地上所有的卑微人。细拉人的怒火,也会使你得称赞;怒火后的余剩之民,你也会用来束腰。你们当向耶和华你们的神许愿,并要还愿;所有在他四围的人,都要把礼物带给当受敬畏的那一位!他挫败领袖们的心志,被地上的君王所敬畏。
  • 诗篇 67:1-7
    愿神恩待我们、祝福我们,愿他的脸照亮我们!细拉这样,你的道路就显明在地上,你的救恩就显明在万国中。神哪,愿万民称谢你,愿万民都称谢你!愿万族欢喜、欢唱,因为你按正直审判万民,并引导地上的万族。细拉神哪,愿万民称谢你,愿万民都称谢你!大地有了出产;神,我们的神,要祝福我们。神要祝福我们;所有的地极都要敬畏他。
  • 诗篇 54:1-55:23
    神哪,求你因你的名拯救我,以你的大能为我伸冤!神哪,求你垂听我的祷告,倾听我口中的言语!因为外人起来攻击我,强横的人寻索我的性命,他们不把神放在眼里。细拉看哪,神是我的帮助,主是扶持我性命的!愿他使我仇敌所做的恶回报到他们身上;神哪,求你因着你的信实除尽他们。我要向你献上甘心祭;耶和华啊,我要称颂你的名,因为你的名是美好的!他解救我脱离了一切患难,我的眼睛已经看到我仇敌的下场。神哪,求你倾听我的祷告,不要不理睬我的恳求!求你留心听、回应我!我在苦恼中烦躁不安,发出哀叹;这是因仇敌的声音、因恶人压迫的缘故;是的,他们使坏事落在我身上,并在怒气中逼迫我。我的心在我里面极度痛苦,死亡的恐怖落在我身上。惧怕和战兢临到我,惊骇笼罩着我。于是我说:“但愿我像鸽子那样有翅膀!我就飞走,得以安居。看哪,我要远走高飞,在旷野中住宿!细拉我要快快地到我的避难所,避开肆虐的风,避开风暴。”主啊,求你使他们混乱,变乱他们的言语!因为我在城中看见残暴和争竞:它们昼夜在城墙上绕行,坏事和祸患也在城中;奸恶在城中,欺压和诡诈不离它的街市。其实不是仇敌辱骂我——如果是,我还可以承受;也不是恨我的人在我面前高抬自己——如果是,我还可以躲藏。但竟然是你,是与我一样的人,是我的同伴、我的知己!我们曾经一起亲密交流,与会众一起走在神的殿中。愿死亡突然毁灭他们,愿他们活活下到阴间!因为恶事在他们的住处,就在他们当中。至于我,我要向神呼求,耶和华必拯救我。傍晚、清晨、正午,我都要悲诉哀鸣,他必垂听我的声音。他救赎我的性命脱离攻击我的人,使我得享平安,尽管敌对我的人众多。从太初就坐着为王的神听见了,就苦待他们。细拉这是因他们不悔改,也不敬畏神。我的同伴伸手对付自己的朋友,他亵渎了自己的约。他的口比奶油更光滑,其实他心怀敌意;他的话语比油更滋润,其实是出鞘的刀。你当把你的重担卸给耶和华,他就会扶持你,他永远不让义人动摇。神哪,你必使恶人下到灭亡的深坑里!那些杀人流血、行诡诈的人,必活不过半生;至于我,我要依靠你。