<< 哈巴谷書 3:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    日月停在本位,你的箭發射如光;你的矛閃爍輝耀。
  • 新标点和合本
    因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因你的箭射出光芒,你的枪闪出光耀,日月都停在原处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因你的箭射出光芒,你的枪闪出光耀,日月都停在原处。
  • 当代译本
    你射出的箭闪闪发光,你的枪熠熠生辉,以致日月都停在天上。
  • 圣经新译本
    日月停在本位,你的箭发射如光;你的矛闪烁辉耀。
  • 新標點和合本
    因你的箭射出發光,你的槍閃出光耀,日月都在本宮停住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因你的箭射出光芒,你的槍閃出光耀,日月都停在原處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因你的箭射出光芒,你的槍閃出光耀,日月都停在原處。
  • 當代譯本
    你射出的箭閃閃發光,你的槍熠熠生輝,以致日月都停在天上。
  • 呂振中譯本
    你射出的箭一發光,你閃爍的矛一發耀,日頭就在其本宮停住,月亮則在其本處停留。
  • 文理和合譯本
    爾矢激射、爾戈閃爍、日月因之停於其宮、
  • 文理委辦譯本
    爾矢既發、爾戈閃爍、日月不出其宮、爾怒既烈、徧行斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主發矢揮戈、輝耀閃爍、日月停止、不出宮宿、或作日月停止不出宮宿主發矢如光激射主揮戈如輝閃爍
  • New International Version
    Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
  • New International Reader's Version
    The sun and moon stood still in the sky. They stopped because your flying arrows flashed by. Your gleaming spear shone like lightning.
  • English Standard Version
    The sun and moon stood still in their place at the light of your arrows as they sped, at the flash of your glittering spear.
  • New Living Translation
    The sun and moon stood still in the sky as your brilliant arrows flew and your glittering spear flashed.
  • Christian Standard Bible
    Sun and moon stand still in their lofty residence, at the flash of your flying arrows, at the brightness of your shining spear.
  • New American Standard Bible
    Sun and moon stood in their lofty places; They went away at the light of Your arrows, At the radiance of Your flashing spear.
  • New King James Version
    The sun and moon stood still in their habitation; At the light of Your arrows they went, At the shining of Your glittering spear.
  • American Standard Version
    The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sun and moon stand still in their lofty residence, at the flash of Your flying arrows, at the brightness of Your shining spear.
  • King James Version
    The sun[ and] moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went,[ and] at the shining of thy glittering spear.
  • New English Translation
    The sun and moon stand still in their courses; the flash of your arrows drives them away, the bright light of your lightning-quick spear.
  • World English Bible
    The sun and moon stood still in the sky, at the light of your arrows as they went, at the shining of your glittering spear.

交叉引用

  • 詩篇 144:5-6
    耶和華啊!求你使天下垂,親自降臨;求你觸摸群山,使山冒煙。求你發出閃電,使仇敵四散;求你射出你的箭,使他們潰亂。
  • 詩篇 18:12-14
    密雲、冰雹與火炭,從他面前的光輝經過。耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,發出冰雹和火炭。他射出箭來,使它們四散;他連連發出閃電,使它們混亂。
  • 詩篇 77:17-18
    密雲傾降雨水,天空發出響聲,你的箭閃射四方。你的雷聲在旋風中響起來,閃電照亮了世界,大地戰抖震動。
  • 以賽亞書 28:21
    耶和華必像在毘拉心山一樣興起,又像在基遍谷一樣發怒,為要作成他的工,他那奇妙的工,好成就他的事,就是奇異的事。
  • 約書亞記 10:11-13
    他們從以色列人面前逃跑,正在下伯.和崙斜坡的時候,耶和華從天上降大冰雹在他們身上,一直到亞西加,打死他們;被冰雹打死的,比以色列人用刀殺死的還多。那時,就是耶和華把亞摩利人交給以色列人的時候,約書亞在以色列人面前對耶和華說:“太陽啊,停在基遍;月亮啊,停在亞雅崙谷。”於是太陽停住,月亮站住,直到以色列人在仇敵的身上報了仇。這事不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽在天空中站住,不急速下落,約有一整天。
  • 以賽亞書 38:8
    看哪!我要使亞哈斯日晷上那向前進的日影往後退十級。”於是那向前進的日影,果然在日晷上往後退了十級。
  • 詩篇 19:4
    它們的聲音(按照《馬索拉文本》,“聲音”作“準繩”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)傳遍全地,它們的言語傳到地極,神在它們中間為太陽安設帳幕。