<< 哈巴谷書 2:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他对我说:“将这默示明明地写在版上,使读的人容易读。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华回答我,说:将这默示清楚地写在看板上,使人容易朗读。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华回答我,说:将这默示清楚地写在看板上,使人容易朗读。
  • 当代译本
    耶和华对我说:“将我的启示记下来,清楚地刻在版上,便于人们阅读。
  • 圣经新译本
    耶和华回答我说:“把异象写下,清楚地记在泥版上,使读的人容易明白,
  • 新標點和合本
    他對我說:將這默示明明地寫在版上,使讀的人容易讀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華回答我,說:將這默示清楚地寫在看板上,使人容易朗讀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華回答我,說:將這默示清楚地寫在看板上,使人容易朗讀。
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「將我的啟示記下來,清楚地刻在版上,便於人們閱讀。
  • 聖經新譯本
    耶和華回答我說:“把異象寫下,清楚地記在泥版上,使讀的人容易明白,
  • 呂振中譯本
    永恆主回答我說:『將異象寫下來,使它清清楚楚在版上,讓讀的人雖快跑也讀得來。
  • 文理和合譯本
    耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主對我曰、書斯默示、明記於簡、使讀者易讀、易讀原文作迅速而讀
  • New International Version
    Then the Lord replied:“ Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
  • New International Reader's Version
    The Lord replies,“ Write down the message I am giving you. Write it clearly on the tablets you use. Then a messenger can read it and run to announce it.
  • English Standard Version
    And the Lord answered me:“ Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to me,“ Write my answer plainly on tablets, so that a runner can carry the correct message to others.
  • Christian Standard Bible
    The LORD answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord answered me and said,“ Write down the vision And inscribe it clearly on tablets, So that one who reads it may run.
  • New King James Version
    Then the Lord answered me and said:“ Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.
  • American Standard Version
    And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • King James Version
    And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make[ it] plain upon tables, that he may run that readeth it.
  • New English Translation
    The LORD responded:“ Write down this message! Record it legibly on tablets, so the one who announces it may read it easily.
  • World English Bible
    Yahweh answered me,“ Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.

交叉引用

  • 以賽亞書 30:8
    現在你去!在他們面前把這話刻在版上,記在書卷上,作為將來日子的證據,直到永遠。
  • 啟示錄 14:13
    接著,我聽見有聲音從天上傳來,說:「你當寫下:從今以後,在主裡死去的人是蒙福的!」聖靈說:「是的!他們將脫離自己的勞苦進入安息,因為他們的作為將伴隨著他們。」
  • 啟示錄 1:18-19
    是那永生的。我曾經死過,可是看哪,我現在活著,直到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。因此,你要把所看見的,就是現在的事,和此後將要發生的事,都寫下來。
  • 耶利米書 36:2-4
  • 啟示錄 21:5-8
    坐在寶座上的那一位說:「看哪,我正在更新一切!」他又說:「你當寫下,因為這些話是信實的、真實的。」他又對我說:「成了!我就是『阿爾法』,也是『歐米伽』;是開始,也是終結。我將要從生命水的泉源把水無償地賜給乾渴的人。那得勝的,將要繼承這些;我將要做他的神,他將要做我的兒子。但那些膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和所有說謊的人,他們的份就在燃燒著烈火和硫磺的湖裡。這是第二次的死亡。」
  • 申命記 31:22
  • 申命記 31:19
  • 申命記 27:8
  • 以賽亞書 8:1
    耶和華對我說:「你要拿一塊大板子,用通行的文字寫上『瑪黑珥·薩拉勒·哈施·罷斯』。
  • 哥林多後書 3:12
    因此,我們既然懷有這樣的盼望,就大有膽量地行事。
  • 但以理書 12:4
    但以理啊!你當隱藏這些話語,封住這書卷,直到末後的時期;必有許多人往來奔走,知識也必增多。」
  • 耶利米書 36:27-32
  • 啟示錄 19:9
    隨後,那位天使對我說:「你當寫下:那些被邀請赴羔羊婚宴的人是蒙福的!」他又對我說:「這些都是神真實的話語。」
  • 哥林多前書 14:19
    但是在教會裡,為了要教導別人,我寧願用我的理性說五句話,也不願用殊言說萬句話。
  • 約翰福音 11:28-29
    瑪妲說了這話,就回去叫她的妹妹瑪麗亞,悄悄地說:「老師來到這裡,叫你過去。」瑪麗亞一聽,就立即起來,往耶穌那裡去。