<< 哈巴谷书 2:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华对我说:“将我的启示记下来,清楚地刻在版上,便于人们阅读。
  • 新标点和合本
    他对我说:“将这默示明明地写在版上,使读的人容易读。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华回答我,说:将这默示清楚地写在看板上,使人容易朗读。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华回答我,说:将这默示清楚地写在看板上,使人容易朗读。
  • 圣经新译本
    耶和华回答我说:“把异象写下,清楚地记在泥版上,使读的人容易明白,
  • 新標點和合本
    他對我說:將這默示明明地寫在版上,使讀的人容易讀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華回答我,說:將這默示清楚地寫在看板上,使人容易朗讀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華回答我,說:將這默示清楚地寫在看板上,使人容易朗讀。
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「將我的啟示記下來,清楚地刻在版上,便於人們閱讀。
  • 聖經新譯本
    耶和華回答我說:“把異象寫下,清楚地記在泥版上,使讀的人容易明白,
  • 呂振中譯本
    永恆主回答我說:『將異象寫下來,使它清清楚楚在版上,讓讀的人雖快跑也讀得來。
  • 文理和合譯本
    耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主對我曰、書斯默示、明記於簡、使讀者易讀、易讀原文作迅速而讀
  • New International Version
    Then the Lord replied:“ Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
  • New International Reader's Version
    The Lord replies,“ Write down the message I am giving you. Write it clearly on the tablets you use. Then a messenger can read it and run to announce it.
  • English Standard Version
    And the Lord answered me:“ Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to me,“ Write my answer plainly on tablets, so that a runner can carry the correct message to others.
  • Christian Standard Bible
    The LORD answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord answered me and said,“ Write down the vision And inscribe it clearly on tablets, So that one who reads it may run.
  • New King James Version
    Then the Lord answered me and said:“ Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.
  • American Standard Version
    And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • King James Version
    And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make[ it] plain upon tables, that he may run that readeth it.
  • New English Translation
    The LORD responded:“ Write down this message! Record it legibly on tablets, so the one who announces it may read it easily.
  • World English Bible
    Yahweh answered me,“ Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.

交叉引用

  • 以赛亚书 30:8
    耶和华对我说:“现在,你去当着他们的面把这些话刻在版上,记在书卷上,永远留给后世作明证。
  • 启示录 14:13
    我听见天上有声音说:“你将下面的话写下来,从今以后,那些为主而死的人有福了!”圣灵说:“是的!他们将得享安息,不再劳苦。他们工作的成果必随着他们。”
  • 启示录 1:18-19
    我是永活者。我曾经死过,但看啊,我永永远远活着。我掌握死亡和阴间的钥匙。所以,你要将所看见的一切——现在和将来要发生的事都记录下来。
  • 耶利米书 36:2-4
    “你拿一个卷轴来,把从约西亚登基直到现在我告诉你有关以色列、犹大和各国的事都写在上面。或许犹大人听了我打算要降给他们的灾祸,便改邪归正,我就赦免他们的过犯和罪恶。”耶利米就叫来尼利亚的儿子巴录。巴录按耶利米的口述把耶和华的话写在卷轴上,
  • 启示录 21:5-8
    坐在宝座上的那位对我说:“看啊!我已经将一切都更新了。你要将这一切记录下来,因为这些话真实可信。”祂又对我说:“一切都成了!我是阿拉法,我是俄梅加;我是开始,我是终结。我要将生命泉的水白白赐给口渴的人。得胜者必承受这一切福分,我要做他的上帝,他要做我的儿子。至于那些胆怯的、不信的、行为可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和所有说谎的,他们的结局是被丢进硫磺火湖里,这就是第二次的死。”
  • 申命记 31:22
    当天,摩西就写下这首歌,传授给以色列人。
  • 申命记 31:19
    “现在,你要写一首歌,教导以色列人,让他们背诵,作为我指控他们的证据。
  • 申命记 27:8
    你们要把这律法一字不漏、清清楚楚地写在那几块大石上。”
  • 以赛亚书 8:1
    耶和华对我说:“你去拿块大的写字板,用通用的文字在上面写上‘玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯’。
  • 哥林多后书 3:12
    我们因为有这极大的盼望,就放胆无惧,
  • 但以理书 12:4
    但以理啊,这些话要保密,要把这书封起来,直到末了。许多人必四处探究,因而知识必增多。”
  • 耶利米书 36:27-32
    王把耶利米口述、巴录记录的卷轴烧掉后,耶和华对耶利米说:“你再拿一卷轴,把犹大王约雅敬先前烧毁的卷轴上的话写下来。论到犹大王约雅敬,你要这样写,‘耶和华说,你把卷轴烧掉,还说为什么上面写着巴比伦王必来毁灭这地方和其中的人畜。所以耶和华说,犹大王约雅敬啊,你的子孙没有一人能登大卫的宝座,你的尸体必被弃之荒野,遭受烈日的暴晒和夜霜的侵袭。我要因你、你后裔和你臣仆的罪恶而惩罚你们。因为你们不听我的警告,我要给你们以及耶路撒冷和犹大的居民降下我说过的灾祸。’”于是,耶利米又拿了一个卷轴,交给尼利亚的儿子书记巴录,他按耶利米的口述,把犹大王约雅敬烧毁的那卷轴上的话都记下来,还增添了许多类似的话。
  • 启示录 19:9
    天使吩咐我说:“你要写下来,被邀请参加羔羊婚宴的人有福了!”他又说:“这是上帝亲口说的,千真万确。”
  • 哥林多前书 14:19
    但在教会中我宁可用悟性说五句教导人的话,胜过说万句别人不懂的方言。
  • 约翰福音 11:28-29
    玛大说完了,就回去悄悄地告诉她妹妹玛丽亚:“老师来了,祂叫你去。”玛丽亚听了,急忙起来到耶稣那里。