主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哈巴谷書 1:17
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
但他豈可因此屢屢倒空羅網,時常殺戮列國的人,毫不顧惜呢?
新标点和合本
他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?
和合本2010(上帝版-简体)
但他岂可因此屡屡倒空罗网,时常杀戮列国的人,毫不顾惜呢?
和合本2010(神版-简体)
但他岂可因此屡屡倒空罗网,时常杀戮列国的人,毫不顾惜呢?
当代译本
难道他们要无休止地撒网,无情地毁灭列国吗?
圣经新译本
这样,他们倒空自己的网,毫不留情地继续杀戮列国。
新標點和合本
他豈可屢次倒空網羅,將列國的人時常殺戮,毫不顧惜呢?
和合本2010(神版-繁體)
但他豈可因此屢屢倒空羅網,時常殺戮列國的人,毫不顧惜呢?
當代譯本
難道他們要無休止地撒網,無情地毀滅列國嗎?
聖經新譯本
這樣,他們倒空自己的網,毫不留情地繼續殺戮列國。
呂振中譯本
因此他不斷地拔刀,殺戮列國人、毫不顧惜。
文理和合譯本
彼傾其網、恆戮列邦、而不之惜、可乎哉、
文理委辦譯本
即罄斯網、復出害人、戮民無厭、爾何聽其然乎。
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼傾空其網、以復張害人、恆殺人民、毫不顧惜、何時為止、
New International Version
Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?
New International Reader's Version
Are you going to let them keep on emptying their nets? Will they go on destroying nations without showing them any mercy?
English Standard Version
Is he then to keep on emptying his net and mercilessly killing nations forever?
New Living Translation
Will you let them get away with this forever? Will they succeed forever in their heartless conquests?
Christian Standard Bible
Will they therefore empty their net and continually slaughter nations without mercy?
New American Standard Bible
Will they therefore empty their net, And continually slay nations without sparing?
New King James Version
Shall they therefore empty their net, And continue to slay nations without pity?
American Standard Version
Shall he therefore empty his net, and spare not to slay the nations continually?
Holman Christian Standard Bible
Will they therefore empty their net and continually slaughter nations without mercy?
King James Version
Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
New English Translation
Will he then continue to fill and empty his throw net? Will he always destroy nations and spare none?
World English Bible
Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?
交叉引用
耶利米書 46:1-28
耶和華論列國的話臨到耶利米先知。論到埃及,關於埃及王尼哥法老的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年所打敗的。你們要預備大小盾牌,往前上陣,套上車,騎上馬!頂盔站立,磨槍披甲!我為何看見他們驚惶,轉身退後呢?他們的勇士打敗仗,急忙逃跑,並不回頭;四圍都有驚嚇!這是耶和華說的。不要容快跑的逃避,也不要容勇士逃脫;在北方幼發拉底河邊,他們絆跌仆倒。這是誰,像尼羅河漲溢,如江河的水翻騰呢?埃及像尼羅河漲溢,如江河的水翻騰。它說:「我要漲溢遮蓋全地;我要毀滅城鎮和其中的居民。馬匹啊,上去吧!戰車啊,要疾行!手拿盾牌的古實和弗的勇士,擅長拉弓的路德人,前進吧!」那日是萬軍之主耶和華報仇的日子,要向敵人報仇。刀劍必吞吃飽足,飲血滿足;因為在北方幼發拉底河邊,有祭物獻給萬軍之主耶和華。少女埃及啊,要上基列去取乳香;你雖服用許多藥,還是徒然,不得治好。列國聽見你的羞辱,遍地滿了你的哀聲;勇士與勇士彼此相撞,二人一起跌倒。以下是耶和華對耶利米先知說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地。你們要在埃及傳揚,在密奪報告,在挪弗、答比匿宣告說:「要擺好陣勢,預備作戰,因為刀劍在你四圍施行吞滅。」你的壯士為何被掃除呢?他們站立不住,因為耶和華驅逐他們;他使多人絆跌,彼此撞倒。他們說:「起來,讓我們回到自己的同胞、回到自己的出生地去,好躲避欺壓的刀劍。」他們在那裏稱埃及王法老為「錯失良機的誇大者」。名為萬軍之耶和華的君王說:我指着我的永生起誓:「尼布甲尼撒來的時候,必像眾山之中的他泊,像海邊的迦密。」住在埃及的啊,要預備被擄時需用的物品;因為挪弗必成為廢墟,被燒燬,無人居住。埃及是肥美的母牛犢;但來自北方的牛虻來到了!來到了!它的傭兵好像圈裏的肥牛犢,他們轉身退後,一齊逃跑,站立不住;因為他們遭難的日子、受罰的時刻已經來臨。它的聲音好像蛇在滑行。敵人要成隊而來,如砍伐樹木的人,手拿斧頭攻擊它。雖然它的樹林不易穿過,敵人卻要砍伐,因敵人比蝗蟲還多,不可勝數。這是耶和華說的。埃及必然蒙羞,被交在北方人的手中。萬軍之耶和華-以色列的上帝說:「看哪,我要懲罰挪的亞捫和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要懲罰法老和倚靠他的人。我要將他們交給尋索其命之人的手和巴比倫王尼布甲尼撒與他臣僕的手。但埃及日後必再有人居住,與從前一樣。這是耶和華說的。」我的僕人雅各啊,不要懼怕!以色列啊,不要驚惶!因我要從遠方拯救你,從被擄之地拯救你的後裔。雅各必回來,得享平靜安逸,無人令他害怕。我的僕人雅各啊,不要懼怕!因我與你同在。我要將那些國滅絕淨盡,就是我趕你去的那些國;卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,但絕不能不罰你。這是耶和華說的。
哈巴谷書 2:5-8
他因酒詭詐、狂傲、不安於位;他張開喉嚨,好像陰間,如死亡不能知足,他聚集萬國,招聚萬民全歸自己。這些人豈不都要提起詩歌和俗語,嘲諷他說:禍哉!你增添不屬自己的財物,靠押金發財,要到幾時呢?咬傷你的豈不忽然興起,擾害你的豈不突然崛起,你就成為他們的擄物嗎?因你搶奪許多國家,流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴,各國殘存之民都必搶奪你。
哈巴谷書 1:9-10
都為施行殘暴而來,他們的臉面向東,聚集俘虜,多如塵沙。他譏誚列王,嘲諷領袖,嗤笑一切堡壘,堆土攻取它。
耶利米書 25:9-26
看哪,我必召北方的眾族和我僕人巴比倫王尼布甲尼撒前來攻擊這地和這地的居民,並四圍所有的國民。我要將他們盡行滅絕,以致他們令人驚駭、嗤笑,並且永久荒涼。這是耶和華說的。我又要止息他們歡喜和快樂的聲音、新郎和新娘的聲音、推磨的聲音和燈的亮光。這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國家要服事巴比倫王七十年。七十年滿了以後,我必懲罰巴比倫王和那國,並迦勒底人之地,因他們的罪孽使那地永遠荒涼。這是耶和華說的。我也必使我向那地所說的話,就是所有記在這書上,耶利米向這些國家說的預言,都臨到那地。因為必有許多國家和大君王使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」耶和華-以色列的上帝對我如此說:「你從我手中拿這杯憤怒的酒,給我所差遣你去的各國的百姓喝。他們喝了就要東倒西歪,並要發狂,因我使刀劍臨到他們中間。」我就從耶和華的手中拿了這杯,給耶和華所差遣我去的各國的百姓喝,其中有耶路撒冷和猶大的城鎮,並耶路撒冷的君王與領袖;因此這城鎮荒涼,令人驚駭、嗤笑、詛咒,正如今日一樣。又有埃及王法老和他的臣僕、官長,以及他的眾百姓,並混居的各族和烏斯地的諸王,與非利士人之地的諸王,包括亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人,還有以東、摩押、亞捫人,推羅的諸王、西頓的諸王、海的那邊沿海地區的諸王,底但、提瑪、布斯,和所有剃鬢髮的人,阿拉伯的諸王、住曠野混居各族的諸王、心利的諸王、以攔的諸王、瑪代的諸王、北方遠近的諸王,以及天下、地面上的萬國也一個一個都喝了,以後示沙克王也要喝。
哈巴谷書 2:17
黎巴嫩所受的殘暴必淹沒你,野獸所遭遇的毀滅使你驚嚇;因你流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴。
以賽亞書 14:16-17
凡看見你的都要定睛望你,留意看你,說:『就是這個人嗎?他使大地顫抖,使列國震動,使世界如同荒野,使城鎮傾覆;是他,不釋放被擄的人歸家。』
耶利米書 52:1-34
西底家登基的時候年二十一歲,在耶路撒冷作王十一年。他母親名叫哈慕她,是立拿人耶利米的女兒。西底家行耶和華眼中看為惡的事,像約雅敬所做的一切。因此,耶和華向耶路撒冷和猶大發怒,以致把他們從自己面前趕出去。西底家背叛巴比倫王,他作王第九年十月初十,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍前來攻擊耶路撒冷,對着城安營,四圍築堡壘攻城,城被圍困,直到西底家王十一年。四月初九,城裏的饑荒非常嚴重,當地的百姓都沒有糧食。城被攻破,士兵全都在夜間從靠近王園兩城牆中間的門逃跑出城;迦勒底人正在四圍攻城,他們就往亞拉巴逃去。迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他潰散了。迦勒底人就拿住王,帶他到哈馬地利比拉的巴比倫王那裏;巴比倫王就判他的罪。巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女,又在利比拉殺了猶大全體的官長,並且挖了西底家的眼睛,用銅鏈鎖着他,帶到巴比倫去,將他囚在監裏,直到他死的日子。巴比倫王尼布甲尼撒十九年五月初十,在巴比倫王面前侍立的尼布撒拉旦護衛長進入耶路撒冷,他焚燒了耶和華的殿、王宮和耶路撒冷的房屋;用火焚燒所有大戶人家的房屋。跟隨護衛長的迦勒底全軍拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。那時尼布撒拉旦護衛長將百姓中最窮的和城裏所剩下的百姓,並那些投降巴比倫王的人,以及剩下的工匠,都擄去了。但尼布撒拉旦護衛長留下一些當地最窮的人,叫他們修整葡萄園,耕種田地。耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去;他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、盤子、勺子,和供奉用的一切銅器;杯、火盆、碗、鍋、燈臺、勺子、酒杯,無論金的銀的,護衛長都帶走了;還有所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一面銅海,並座下的十二隻銅牛,這些器皿的銅多得無法可秤至於柱子,這一根柱子高十八肘,厚四指,周圍十二肘,中間是空的;柱上有銅頂,每個銅頂高五肘;銅頂的周圍有網子和石榴,也都是銅的。另一根柱子與此相同,也有石榴。柱子四面有九十六個石榴,在網子周圍,總共有一百個石榴。護衛長拿住西萊雅大祭司、西番亞副祭司和門口的三個守衛,又從城中拿住一個管理士兵的官,並在城裏找到王面前的七個親信,和召募當地百姓之將軍的書記官,以及在城中找到的六十個當地百姓。尼布撒拉旦護衛長把這些人帶到利比拉的巴比倫王那裏。巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人就被擄去離開本地。這是尼布甲尼撒所擄百姓的數目:他在位第七年擄去猶大人三千零二十三人;尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人;尼布甲尼撒二十三年,尼布撒拉旦護衛長擄去猶大人七百四十五人;共有四千六百人。巴比倫王以未‧米羅達作王的元年,就是猶大王約雅斤被擄後三十七年十二月二十五日,他使猶大王約雅斤抬起頭來,提他出監,對他說好話,使他的位高過與他一同被擄、在巴比倫眾王的位;又給他脫了囚服,使他終身常在巴比倫王面前吃飯。巴比倫王賜給他日常需用的食物,日日一份,終身都是這樣,直到他死的日子。
以西結書 25:1-17
耶和華的話臨到我,說:「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們。你要對亞捫人說,當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所遭褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你因這些事說『啊哈』,所以,看哪,我要把你交給東方人為業;他們必在你中間安營居住,設立居所,吃你的果子,喝你的奶。我必使拉巴成為牧放駱駝之地,使亞捫成為羊羣躺臥之處,你們就知道我是耶和華。主耶和華如此說:因你們拍手頓足,幸災樂禍,藐視以色列地,所以,看哪,我要伸手攻擊你,把你交給列國作為擄物。我必從萬民中剪除你,從列邦中消滅你。我必除滅你,你就知道我是耶和華。」「主耶和華如此說:因摩押和西珥人說『看哪,猶大家與列國無異』,所以,看哪,我要破開摩押邊界的城鎮,就是摩押人所誇耀的城鎮,伯‧耶施末、巴力‧免、基列亭,令東方人前來攻擊亞捫人。我必將亞捫交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。我也必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」「主耶和華如此說:因為以東向猶大家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,所以主耶和華如此說:我要伸手攻擊以東,將人與牲畜剪除,使以東從提幔起,直到底但,地變荒涼,人也都倒在刀下。我要藉我子民以色列的手報復以東;他們必照我的怒氣,按我的憤怒對待以東,以東人就知道施報的是我。這是主耶和華說的。」「主耶和華如此說:因非利士人報仇,就是心存輕蔑報仇;他們永懷仇恨,意圖毀滅,所以主耶和華如此說:看哪,我要伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,滅絕沿海剩餘的居民。我要大大報復他們,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」
以賽亞書 19:8
打魚的哀哭,所有在尼羅河釣魚的都必悲傷,在水上撒網的也都衰殘。
以賽亞書 14:6
他們在憤怒中連連攻擊萬民,在怒氣中轄制列國,逼迫他們,毫不留情。