<< 哈巴谷书 1:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你眼目清洁,不看邪僻,不看奸恶;行诡诈的,你为何看着不理呢?恶人吞灭比自己公义的,你为何静默不语呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的眼目清洁,不看邪恶,也不看奸恶,为何你却看着人行诡诈呢?恶人吞灭比自己公义的人,为何你保持沉默呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的眼目清洁,不看邪恶,也不看奸恶,为何你却看着人行诡诈呢?恶人吞灭比自己公义的人,为何你保持沉默呢?
  • 当代译本
    你的眼目极为清洁,见不得邪恶,也不能容忍罪恶。但你为何容忍奸恶之人呢?恶人吞灭比他们公义的人,你为何默然不语呢?
  • 圣经新译本
    你的眼目纯洁,不看邪恶,不能坐视奸恶;为什么见行诡诈的人而不理?恶人吞灭比自己公义的人,你为什么缄默呢?
  • 新標點和合本
    你眼目清潔,不看邪僻,不看奸惡;行詭詐的,你為何看着不理呢?惡人吞滅比自己公義的,你為何靜默不語呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的眼目清潔,不看邪惡,也不看奸惡,為何你卻看着人行詭詐呢?惡人吞滅比自己公義的人,為何你保持沉默呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的眼目清潔,不看邪惡,也不看奸惡,為何你卻看着人行詭詐呢?惡人吞滅比自己公義的人,為何你保持沉默呢?
  • 當代譯本
    你的眼目極為清潔,見不得邪惡,也不能容忍罪惡。但你為何容忍奸惡之人呢?惡人吞滅比他們公義的人,你為何默然不語呢?
  • 聖經新譯本
    你的眼目純潔,不看邪惡,不能坐視奸惡;為甚麼見行詭詐的人而不理?惡人吞滅比自己公義的人,你為甚麼緘默呢?
  • 呂振中譯本
    你眼目清潔不看壞事,你是不能逕看着毒害舉動而不理的!為甚麼你逕看着詭詐不忠的人而不理?惡人吞滅了比自己正義的、你為甚麼靜默不動?
  • 文理和合譯本
    爾目清潔、不視邪惡、不觀橫逆、爾何顧諟行詐者乎、惡人吞噬義於己者、爾何緘默乎、
  • 文理委辦譯本
    爾品至聖、惡者爾所不喜、暴者爾所不悅、今人強據我有、何爾反佑之、惡者害義、何爾默不一言乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主目至潔、不欲觀妄為、不欲視惡行、今人作罪、作罪或作行欺詐之事主何為徒觀、惡人害較己尤義者、主何為默然不言乎、
  • New International Version
    Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrongdoing. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
  • New International Reader's Version
    Your eyes are too pure to look at what is evil. You can’t put up with the wrong things people do. So why do you put up with those who can’t be trusted? The evil Babylonians swallow up those who are more godly than themselves. So why are you silent?
  • English Standard Version
    You who are of purer eyes than to see evil and cannot look at wrong, why do you idly look at traitors and remain silent when the wicked swallows up the man more righteous than he?
  • New Living Translation
    But you are pure and cannot stand the sight of evil. Will you wink at their treachery? Should you be silent while the wicked swallow up people more righteous than they?
  • Christian Standard Bible
    Your eyes are too pure to look on evil, and you cannot tolerate wrongdoing. So why do you tolerate those who are treacherous? Why are you silent while one who is wicked swallows up one who is more righteous than himself?
  • New American Standard Bible
    Your eyes are too pure to look at evil, And You cannot look at harm favorably. Why do You look favorably At those who deal treacherously? Why are You silent when the wicked swallow up Those more righteous than they?
  • New King James Version
    You are of purer eyes than to behold evil, And cannot look on wickedness. Why do You look on those who deal treacherously, And hold Your tongue when the wicked devours A person more righteous than he?
  • American Standard Version
    Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness, wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he;
  • Holman Christian Standard Bible
    Your eyes are too pure to look on evil, and You cannot tolerate wrongdoing. So why do You tolerate those who are treacherous? Why are You silent while one who is wicked swallows up one who is more righteous than himself?
  • King James Version
    [ Thou art] of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously,[ and] holdest thy tongue when the wicked devoureth[ the man that is] more righteous than he?
  • New English Translation
    You are too just to tolerate evil; you are unable to condone wrongdoing. So why do you put up with such treacherous people? Why do you say nothing when the wicked devour those more righteous than they are?
  • World English Bible
    You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he,

交叉引用

  • 诗篇 34:15-16
    耶和华的眼目向着义人,他的耳朵听他们的呼求。耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名号从地上剪除。
  • 耶利米书 12:1-2
  • 以赛亚书 64:12
    耶和华啊,对这些事,你还要保持克制吗?你还要静默,使我们极度受苦待吗?
  • 诗篇 50:3
    我们的神来临,绝不沉默;烈火在他面前吞噬,暴风在他四围刮起。
  • 箴言 31:8-9
    你当为哑巴和所有孤苦人的争讼开口。你当开口,以公义施行审判,为困苦人和贫穷人施行审断。
  • 诗篇 10:15
    求你打断恶人的膀臂;至于坏人,求你追讨他的邪恶,直到净尽!
  • 使徒行传 2:23
    这一位照着神设定的计划和先见被交出去;你们就藉着外邦人的手,把他钉上十字架杀了。
  • 列王纪上 2:32
  • 诗篇 37:12-15
    恶人决意要对付义人,向他咬牙切齿。但主必讥笑恶人,因为见他受罚的日子将要来到。恶人已经拔出刀剑,拉开了弓,要使困苦人和贫穷人倒下,要杀戮行为正直的人。但恶人的刀剑将刺入自己的心,他们的弓也将被打断。
  • 诗篇 35:22
    耶和华啊,你已经看到了,求你不要沉默!主啊,求你不要远离我!
  • 诗篇 37:32-33
    恶人窥伺义人,寻机置他于死地;但耶和华必不将他离弃在恶人的手中;在审判的时候,也不定他有罪。
  • 诗篇 73:3
    因为我看到恶人享平安时,就嫉妒那些狂傲的人。
  • 诗篇 50:21
    你做了这些,我还保持沉默;你就以为我完全像你一样;其实我要责备你,并且把这些摆列在你眼前。
  • 约伯记 15:15
  • 诗篇 11:4-7
    耶和华在他圣洁的殿中,耶和华在天上的宝座上,他的眼睛观看,他的眼目察验世人。耶和华察验义人;他的心却憎恨恶人和喜爱残暴的人。他必向恶人密布网罗,火、硫磺、灼热的风是他们杯中的份。因为耶和华是公义的,他爱公义;正直的人必见他的荣面。
  • 诗篇 5:4-5
    因为你是不喜爱邪恶的神,罪恶不能与你同住。狂傲的人不能站在你眼前,你恨恶所有作恶的人。
  • 以斯帖记 4:14
    如果你在这个时候沉默不语,帮助和解救就会从别的地方为犹太人兴起,而你和你的父家将会灭亡。谁知道,你得了王后之位,或许就是为了这样一个时候!”
  • 诗篇 10:1-2
    耶和华啊,你为什么站在远处,在灾难之时隐藏呢?恶人因着自高追逼困苦人,愿他们被自己谋划的诡计抓住!
  • 哈巴谷书 1:3-4
  • 以赛亚书 21:2
    有一个严酷的异象向我宣告:“背信者背信,毁灭者行毁灭。以拦哪,上去吧!米底亚啊,围攻吧!我要使一切的叹息止住。”
  • 使徒行传 3:13-15
    亚伯拉罕、以撒、雅各的神,也就是我们祖先的神,已经荣耀了他的仆人耶稣。你们竟然把他交出去,并且在彼拉多判定要释放他的时候,在彼拉多面前拒绝了他。你们拒绝了神圣、公义的那一位,而要求释放一个杀人犯给你们。你们杀害了生命的创始者,神却使他从死人中复活了!我们就是这事的见证人。
  • 撒母耳记下 4:11
  • 诗篇 83:1
    神哪,求你不要静息!神哪,求你不要沉默,不要缄默!
  • 以赛亚书 33:1
    祸哉!你这未遭毁灭的毁灭者,未遭背信之事的背信者!你行完了毁灭,自己必遭毁灭;你做尽了背信之事,自己必遭背信之事。
  • 诗篇 56:1-2
    神哪,求你恩待我!因为世人践踏我,与我争战的人终日压迫我。我的仇敌终日践踏我,狂傲地与我争战的人实在多!
  • 彼得前书 1:15-16
    相反,正如召唤你们的那一位是圣洁的,你们在一切行为上也当成为圣洁的,因为经上记着:“你们当成为圣洁的,因为我是圣洁的。”