-
中文標準譯本
只是帶著生命之血的肉,你們不可吃。
-
新标点和合本
惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
-
和合本2010(上帝版-简体)
只是带着生命的肉,就是带着血的,你们不可吃。
-
和合本2010(神版-简体)
只是带着生命的肉,就是带着血的,你们不可吃。
-
当代译本
只是你们不可吃带血的肉,因为血就是生命。
-
圣经新译本
唯独带着生命的肉,就是带着血的肉,你们却不可吃。
-
中文标准译本
只是带着生命之血的肉,你们不可吃。
-
新標點和合本
惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
只是帶着生命的肉,就是帶着血的,你們不可吃。
-
和合本2010(神版-繁體)
只是帶着生命的肉,就是帶着血的,你們不可吃。
-
當代譯本
只是你們不可吃帶血的肉,因為血就是生命。
-
聖經新譯本
唯獨帶著生命的肉,就是帶著血的肉,你們卻不可吃。
-
呂振中譯本
惟獨帶生命的肉,就是帶血的肉,你們卻不可喫。
-
文理和合譯本
惟肉有血、即其生命、毋食、
-
文理委辦譯本
肉尚有血、即其生命、毋食。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟有生之肉、即有血之肉、勿食、
-
New International Version
“ But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
-
New International Reader's Version
“ But you must not eat meat that still has blood in it.
-
English Standard Version
But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
-
New Living Translation
But you must never eat any meat that still has the lifeblood in it.
-
Christian Standard Bible
However, you must not eat meat with its lifeblood in it.
-
New American Standard Bible
But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
-
New King James Version
But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
-
American Standard Version
But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
-
Holman Christian Standard Bible
However, you must not eat meat with its lifeblood in it.
-
King James Version
But flesh with the life thereof,[ which is] the blood thereof, shall ye not eat.
-
New English Translation
But you must not eat meat with its life( that is, its blood) in it.
-
World English Bible
But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.