-
聖經新譯本
所有活著的動物都可以作你們的食物,我把這一切都賜給你們,好像我把青菜賜給了你們一樣。
-
新标点和合本
凡活着的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡活的动物都可作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同绿色的菜蔬一样。
-
和合本2010(神版-简体)
凡活的动物都可作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同绿色的菜蔬一样。
-
当代译本
凡是活着的动物都可作你们的食物,就像菜蔬和谷物一样。
-
圣经新译本
所有活着的动物都可以作你们的食物,我把这一切都赐给你们,好像我把青菜赐给了你们一样。
-
中文标准译本
一切有生命的动物,都可以作你们的食物;我把这一切赐给了你们,就像我把绿色植物赐给你们一样。
-
新標點和合本
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡活的動物都可作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同綠色的菜蔬一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
凡活的動物都可作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同綠色的菜蔬一樣。
-
當代譯本
凡是活著的動物都可作你們的食物,就像菜蔬和穀物一樣。
-
呂振中譯本
一切活的動物、都可以做你們的食物,正如我將菜蔬的青葉子都給了你們一樣。
-
中文標準譯本
一切有生命的動物,都可以作你們的食物;我把這一切賜給了你們,就像我把綠色植物賜給你們一樣。
-
文理和合譯本
凡有生之動物、皆為爾食、悉以賜爾、如菜蔬然、
-
文理委辦譯本
我昔以菜蔬飼爾、今以生物賜爾、皆可為食。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡有生之動物、皆賜爾為食、我賜爾一切、猶賜爾以菜蔬、
-
New International Version
Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
-
New International Reader's Version
Everything that lives and moves about will be food for you. I have already given you the green plants for food. Now I am giving you everything.
-
English Standard Version
Every moving thing that lives shall be food for you. And as I gave you the green plants, I give you everything.
-
New Living Translation
I have given them to you for food, just as I have given you grain and vegetables.
-
Christian Standard Bible
Every creature that lives and moves will be food for you; as I gave the green plants, I have given you everything.
-
New American Standard Bible
Every moving thing that is alive shall be food for you; I have given everything to you, as I gave the green plant.
-
New King James Version
Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.
-
American Standard Version
Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.
-
Holman Christian Standard Bible
Every living creature will be food for you; as I gave the green plants, I have given you everything.
-
King James Version
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
-
New English Translation
You may eat any moving thing that lives. As I gave you the green plants, I now give you everything.
-
World English Bible
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.