-
New International Reader's Version
Noah also said,“ May the Lord, the God of Shem, be praised. May Canaan be the slave of Shem.
-
新标点和合本
又说:“耶和华闪的神是应当称颂的!愿迦南作闪的奴仆。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又说:“耶和华—闪的上帝是应当称颂的!愿迦南作闪的奴仆。
-
和合本2010(神版-简体)
又说:“耶和华—闪的神是应当称颂的!愿迦南作闪的奴仆。
-
当代译本
又说:“闪的上帝耶和华当受称颂!迦南要做闪的仆人。
-
圣经新译本
又说:“耶和华,闪的神,是应当称颂的;愿迦南作他的奴仆。
-
中文标准译本
又说:“耶和华——闪的神是当受颂赞的!愿迦南作闪的奴仆。
-
新標點和合本
又說:耶和華-閃的神是應當稱頌的!願迦南作閃的奴僕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又說:「耶和華-閃的上帝是應當稱頌的!願迦南作閃的奴僕。
-
和合本2010(神版-繁體)
又說:「耶和華-閃的神是應當稱頌的!願迦南作閃的奴僕。
-
當代譯本
又說:「閃的上帝耶和華當受稱頌!迦南要做閃的僕人。
-
聖經新譯本
又說:“耶和華,閃的神,是應當稱頌的;願迦南作他的奴僕。
-
呂振中譯本
又說:『願永恆主給閃的帳棚祝福;願迦南作閃的奴僕。
-
中文標準譯本
又說:「耶和華——閃的神是當受頌讚的!願迦南作閃的奴僕。
-
文理和合譯本
又曰、閃之上帝耶和華、宜頌美焉、迦南為閃之僕、
-
文理委辦譯本
又云、可頌美乎耶和華、閃之上帝、惟迦南必為僕、服役於閃。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又云、閃之天主當頌美、迦南必為其奴、
-
New International Version
He also said,“ Praise be to the Lord, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
-
English Standard Version
He also said,“ Blessed be the Lord, the God of Shem; and let Canaan be his servant.
-
New Living Translation
Then Noah said,“ May the Lord, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant!
-
Christian Standard Bible
He also said: Blessed be the LORD, the God of Shem; Let Canaan be Shem’s slave.
-
New American Standard Bible
He also said,“ Blessed be the Lord, The God of Shem; And may Canaan be his servant.
-
New King James Version
And he said:“ Blessed be the Lord, The God of Shem, And may Canaan be his servant.
-
American Standard Version
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
-
Holman Christian Standard Bible
He also said: Praise the Lord, the God of Shem; Canaan will be his slave.
-
King James Version
And he said, Blessed[ be] the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
-
New English Translation
He also said,“ Worthy of praise is the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem!
-
World English Bible
He said,“ Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.