-
当代译本
一天,他喝葡萄酒喝醉了,赤裸着身体躺在帐篷里。
-
新标点和合本
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他喝了一些酒就醉了,在他的帐棚里赤着身子。
-
和合本2010(神版-简体)
他喝了一些酒就醉了,在他的帐棚里赤着身子。
-
圣经新译本
他喝酒,喝醉了,就在帐棚里光着身子。
-
中文标准译本
他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帐篷中赤身露体。
-
新標點和合本
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他喝了一些酒就醉了,在他的帳棚裏赤着身子。
-
和合本2010(神版-繁體)
他喝了一些酒就醉了,在他的帳棚裏赤着身子。
-
當代譯本
一天,他喝葡萄酒喝醉了,赤裸著身體躺在帳篷裡。
-
聖經新譯本
他喝酒,喝醉了,就在帳棚裡光著身子。
-
呂振中譯本
他喝了酒,喝醉了,就在帳棚中赤着身子。
-
中文標準譯本
他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帳篷中赤身露體。
-
文理和合譯本
飲酒而醉、裸體幕中、
-
文理委辦譯本
飲酒既醉、於幕中衣服盡解。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
飲葡萄酒而醉、裸而臥於幕內、
-
New International Version
When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.
-
New International Reader's Version
When he drank some of the wine, it made him drunk. Then he lay down inside his tent without any clothes on.
-
English Standard Version
He drank of the wine and became drunk and lay uncovered in his tent.
-
New Living Translation
One day he drank some wine he had made, and he became drunk and lay naked inside his tent.
-
Christian Standard Bible
He drank some of the wine, became drunk, and uncovered himself inside his tent.
-
New American Standard Bible
He drank some of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
-
New King James Version
Then he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.
-
American Standard Version
and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
-
Holman Christian Standard Bible
He drank some of the wine, became drunk, and uncovered himself inside his tent.
-
King James Version
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
-
New English Translation
When he drank some of the wine, he got drunk and uncovered himself inside his tent.
-
World English Bible
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.